Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "auxquelles il faudra inévitablement " (Frans → Nederlands) :

2. A-t-on anticipé les besoins urgents auxquels il faudra répondre très rapidement dans les prochaines semaines (abris, soins médicaux, nourriture, besoins sanitaires, etc.)?

2. Heeft men geanticipeerd op de dringende behoeften waarop men de komende weken zeer snel zal moeten inspelen (onderdak, medische zorg, voedsel, sanitaire voorzieningen, enz.)?


Le plafonnement à 50 espèces n'est pas évoqué dans l'analyse d'impact et le résumé de l'analyse d'impact souligne même "l'impossibilité de connaître à l'avance le nombre et le type des invasions auxquelles il faudra faire face, ainsi que l'identité et le nombre des espèces qui figureront sur la liste des EEE préoccupantes pour l'UE".

In de effectbeoordeling wordt niet uitgegaan van een beperking tot 50 soorten en in de samenvatting van de effectbeoordeling wordt zelfs verklaard dat het onmogelijk is van te voren te weten hoeveel en welke invasies er zullen moeten worden aangepakt en welke en hoeveel soorten op de lijst van voor de EU zorgwekkende soorten zullen worden geplaatst.


Les restrictions imposées dans la pratique à la liberté des médias, y compris le grand nombre de procédures judiciaires dont font l'objet des écrivains, des journalistes, des universitaires et des défenseurs des droits de l'homme, les interdictions frappant souvent des sites internet, ainsi que l'application étendue de la législation en matière de terrorisme et de criminalité organisée sont autant de sujets qui continuent de susciter de graves préoccupations, auxquelles il faudra répondre de manière efficace.

De beperkingen van de vrijheid van de media die in de praktijk bestaan, zoals het grote aantal rechtszaken tegen schrijvers, journalisten, academici en mensenrechtenverdedigers, het frequent verbieden van websites, alsmede de ruime toepassing van de wetgeving inzake terrorisme en georganiseerde crimi­naliteit, blijven aanleiding geven tot ernstige bezorgdheid en moeten daadwerkelijk worden aangepakt.


Il faudra inévitablement prévoir un financement adéquat pour mettre en œuvre les actions et les stratégies prévues.

Er zal onvermijdelijk toereikende financiering nodig zijn om de geplande maatregelen en strategieën uit te voeren.


Si ces réponses montrent que tout était légal et correct, alors très bien, mais s’il ressort - et nous espérons que cela ne sera pas le cas - que nous sommes forcés de conclure que des institutions appartenant à l’Union européenne ou à certains de ses États membres ont joué un rôle, actif ou passif, dans l’arrestation illégale de personnes ou dans le fonctionnement de prisons en-dehors de la loi, et dans la torture, alors il faudra inévitablement prendre des sanctions.

Waar is hij naartoe gebracht en op welke wijze is hij ondervraagd? Als uit de antwoorden blijkt dat alles zich binnen wettelijke kaders heeft afgespeeld, is er niets aan de hand. Als we echter - wat hopelijk niet het geval is - op grond van de antwoorden moeten constateren dat organen van de Europese Unie of van de lidstaten actief dan wel passief hebben meegewerkt aan het onwettig arresteren van mensen, aan het exploiteren van illegale gevangenissen en aan marteling, dan moeten er sancties volgen.


Le Conseil a répertorié des questions régionales et horizontales spécifiques, auxquelles il faudra accorder une attention particulière, et il a chargé le Comité politique et de sécurité d'examiner régulièrement ces questions et d'élaborer des recommandations opérationnelles en tant que de besoin.

De Raad noemde specifieke regionale en horizontale vraagstukken die nauwe aandacht zullen vereisen, en gaf het Politiek en Veiligheidscomité opdracht deze vraagstukken periodiek te evalueren en zo nodig operationele aanbevelingen uit te werken.


Le récent Forum de Bruxelles a montré avec éclat la grande complexité de l'écheveau des intérêts et des besoins auxquels l'Union européenne sera confrontée et auxquels il faudra trouver des réponses concrètes.

Het recente forum van Brussel heeft maar al te duidelijk aangetoond op wat voor ingewikkelde manier de belangen en behoeften verweven zijn, waarmee de Unie zal worden geconfronteerd en waarop concrete antwoorden moeten worden gegeven.


Le Conseil note que le défi démographique est l'une des principales questions économiques et sociales auxquelles il faudra faire face au cours de la première décennie du XXIe siècle.

De Raad merkt op dat de demografische uitdaging een van de belangrijskte economische en sociale kwesties is die in het eerste decennium van de 21e eeuw moeten worden aangepakt.


Soyons clairs, je n’ai absolument aucune intention de reproduire au sein de la Commission le type de structures qu’il faudra inévitablement créer au Conseil.

Ik wil duidelijk stellen dat wij niet van plan zijn om binnen de Commissie eenzelfde soort structuren te kopiëren, die noodzakelijkerwijs al in de Raad zullen worden gecreëerd.


3. En identifiant les obstacles auxquels il faudra s'attaquer en priorité dans le cadre du programme d'élimination des obstacles, le Conseil a souligné la nécessité de tenir compte des besoins des petites et moyennes entreprises et des intérêts des régions qui pâtissent de certains obstacles au commerce.

De Raad benadrukt dat er bij het bepalen van de belangrijkste belemmeringen waarop het programma inzake de verwijdering van belemmeringen zich moet richten, rekening gehouden moet worden met de behoeften van de kleine en middelgrote ondernemingen en de belangen van bepaalde regio's die te lijden hebben van specifieke handelsbelemmeringen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

auxquelles il faudra inévitablement ->

Date index: 2025-01-19
w