Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avait pourtant lors » (Français → Néerlandais) :

Les parties à une procédure d'appel introduite par citation peuvent être comparées aux parties à une procédure d'appel introduite par voie de requête, en particulier en ce qui concerne l'existence ou non d'une sanction de l'acte d'appel communiqué de manière irrégulière à la partie intimée établie à l'étranger en méconnaissance du domicile élu par celle-ci en Belgique, alors que cette élection de domicile avait pourtant été portée à la connaissance de la partie appelante lors de la signification du jugement dont a ...[+++]

De partijen bij een bij dagvaarding ingestelde beroepsprocedure kunnen worden vergeleken met de partijen bij een bij verzoekschrift ingestelde beroepsprocedure, in het bijzonder wat betreft het al dan niet bestaan van een sanctie voor de akte van hoger beroep die op onregelmatige wijze is medegedeeld aan de in het buitenland gevestigde geïntimeerde partij met niet-inachtneming van de door die partij gekozen woonplaats in België, terwijl die woonplaatskeuze bij de betekening van het vonnis waartegen hoger beroep is ingesteld nochtans ter kennis is gebracht van de appellante.


Il s'est également avéré nécessaire de prolonger de quinze jours le délai d'examen pour le projet de loi relatif au financement du projet TGV (Do c. Sénat n 1-530/1, Doc. Chambre n 783/1-96/97), pour lequel le gouvernement avait demandé l'urgence en application de l'article 80 de la Constitution et pour lequel la commission de concertation avait pourtant, lors de sa précédente réunion, ramené le délai d'examen à quinze jours (voir le point 3.3 ci-dessus) ( ).

Het bleek ook nodig de onderzoekstermijn te verlengen met 15 dagen voor het wetsontwerp betreffende de financiering van het HST-project (Gedr. St. Senaat n 1-530/1, Gedr.


Les historiens jugeront peut-être un jour que cette prouesse a davantage révolutionné la pensée que ne l'avait fait, au XVI e siècle, la révolution copernicienne, qui fit pourtant alors beaucoup pour détruire l'image que l'homme se faisait de lui-même, et ce, en prouvant que la Terre n'était pas le centre de l'univers.

Wellicht zullen historici later vinden dat dit beeld van onze planeet ons denken sterker heeft beïnvloed dan de Copernicaanse revolutie van de 16e eeuw, waarbij het menselijk zelfbeeld werd ontwricht door de onthulling dat de aarde niet het middelpunt van het heelal is.


Alors qu'il nous faut relever les défis de la mondialisation, jamais encore l'Union européenne, dont nous avons pourtant aujourd'hui tant besoin, n'avait été autant remise en cause.

In de gemondialiseerde wereld van vandaag is de Europese Unie meer dan ooit noodzakelijk, maar tegelijk is ze nooit eerder zo vaak ter discussie gesteld.


Il avait pourtant été décidé, dès novembre 2009, lors d'une réunion avec l'OLAF, qu'une collaboration entre les deux entités, OLAF et ISI (Inspection speciale des impôts), permettrait à chacun d'améliorer le traitement de ses dossiers de fraude.

Er was nochtans, sinds december 2009, tijdens een vergadering met OLAF, beslist dat een samenwerking tussen beide entiteiten, OLAF en BBI (Bijzondere Belastingsinspectie), het voor beiden mogelijk zou maken om de behandeling van hun fraudedossiers te verbeteren.


Pourtant, lors des auditions que la Commission a consacrées à la problématique de la surveillance par caméra, il avait été convenu que la Commission en tant que telle serait l'auteur d'une proposition de loi.

Bij de hoorzittingen van de Commissie over de problematiek van de camerabewaking was nochtans overeengekomen dat de Commissie zelf de indiener van een wetsvoorstel zou zijn.


Les renumérotations sont pourtant inévitables en raison d'erreurs administratives ou lorsqu'un ECLI est attribué à des décisions pour lesquelles il y avait déjà un ancien code juridiction de type «XX» [conformément au paragraphe 1, point 1 c) vii)].

Toch valt aan hernummering niet te ontkomen, want er worden administratieve fouten gemaakt, en ook kan een XX-rechtbankcode zijn vervangen door een ECLI-code (zie §1 c) vii).


Le gouvernement avait pourtant, lors de la crise précédente, souligné le statut indépendant de la Croix-Rouge.

Het was immers de regering die tijdens de vorige crisis op het onafhankelijke statuut van het Rode Kruis wees.


Le 29 mai, en commission de la Justice, la ministre avait pourtant annoncé que, lors de la confection du budget de 2014, elle demanderait à nouveau 500 000 euros pour l'extension du cadre du personnel de la cour d'appel.

Nochtans had de minister op 29 mei in de commissie voor de Justitie aangekondigd dat ze bij de opmaak van de begroting van 2014 opnieuw 500 000 euro zou vragen voor de personeelsuitbreiding van het hof van beroep.


La base du mécanisme de liaison au bien-être avait pourtant déjà été approuvée lors du super-conseil des ministres de Raversijde.

Nochtans was de basis van het welvaartsmechanisme reeds goedgekeurd op de bijzondere Ministerraad van Raversijde.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait pourtant lors ->

Date index: 2022-10-13
w