Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "bepalen " (Frans → Nederlands) :

La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: De Dublin-criteria bepalen welke lidstaat verantwoordelijkheid is voor de behandeling van de aanvragen voor internationale bescherming.

De Dublin-criteria bepalen welke lidstaat verantwoordelijkheid is voor de behandeling van de aanvragen voor internationale bescherming.


« De decreten, vermeld in artikel 2, 1°, b), bepalen welke personen belanghebbende zijn».

" De decreten, vermeld in artikel 2, 1°, b), bepalen welke personen belanghebbende zijn" .


20. Art. 38 § 2 : Is het beknopt voorlichtingsrapport waarvan sprake, aan dezelfde door de Koning te bepalen inhoud onderworpen als het rapport bedoeld in art. 36 § 2 ?

20. Art. 38 § 2 : Is het beknopt voorlichtingsrapport waarvan sprake, aan dezelfde door de Koning te bepalen inhoud onderworpen als het rapport bedoeld in art. 36 § 2 ?


Ce passage pourrait être reformulé comme suit: « om met spoed een terechtzitting te bepalen », formulation qui correspond au sens du texte français proposé.

Wellicht kan men verzoeken « om met spoed een terechtzitting te bepalen ». Dat is alvast de strekking van de Franse tekst.


— texte néerlandais du § 2, alinéa 3, 2e phrase, à adapter comme suit: « De afdeling bestuursrechtspraak kan bovendien een termijn bepalen waarin geen enkel nieuwe vordering tot schorsing of voorlopige maatregelen kan mag worden ingediend indien het enige nieuw ingeroepen element bestaat uit het verloop van de tijd».

— § 2, derde lid, tweede zin : « « De afdeling bestuursrechtspraak kan bovendien een termijn bepalen waarin geen enkele nieuwe vordering tot schorsing of voorlopige maatregelen kan mag worden ingediend indien het enige nieuw ingeroepen element bestaat uit het verloop van de tijd».


­ à l'alinéa 3 à insérer dans cet article (article 2, 2º, du projet), on écrira « Koning » à la place de « koning », « bepalen » au lieu de « voorzien » et « geen rechtsgeldig advies » au lieu de « geen rechtsgeldige wijze advies »;

­ in het toe te voegen derde lid van dat artikel (artikel 2, 2º, van het ontwerp) schrijve men « Koning » in plaats van « koning », « bepalen » in plaats van « voorzien » en « geen rechtsgeldig advies » in plaats van « geen rechtsgeldige wijze advies »;


La discussion menée au sein du groupe de travail a montré qu'il régnait une certaine confusion sur le point de savoir si les mots « behalve in de gevallen waarin de statuten of de wet anders bepalen » font référence uniquement au principe selon lequel les décisions sont prises en règle générale à la majorité absolue ou s'il fait aussi référence au principe « un homme, une voix ».

Uit de discussie in de werkgroep is gebleken dat er verwarring bestaat over het feit of de zinsnede « behalve in de gevallen waarin de statuten of de wet anders bepalen » enkel verwijst naar het principe dat beslissingen in regel bij absolute meerderheid worden genomen dan wel ook verwijst naar het principe « één man, één stem ».


Page 12380, à l'article 7, 1 alinéa dans le texte néerlandais de ladite ordonnance, il y a lieu de lire « het » au lieu de « hu », et « bepalen » au lieu de « stellen ».

Op blz. 12380 dient men in het eerste lid van artikel 7 van de Nederlandse tekst van bovenvermelde ordonnantie te lezen « het » in plaats van « hu », en « bepalen » in plaats van « stellen ».


3. Dans le texte néerlandais de l'article 27, § 2, première phrase, en projet, il serait préférable d'écrire, dans un souci de meilleure concordance avec le texte français de la disposition précitée, " dat onderzoek heeft als voorwerp te bepalen.." . au lieu de " de bedoeling daarvan is te bepalen.." . .

3. Men schrijve in de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 7, §, eerste volzin, meer in overeenstemming met de Franse tekst ervan, " dat onderzoek heeft als voorwerp te bepalen." . in plaats van " de bedoeling daarvan is te bepalen.." .


1° ne pas avoir été condamnées, même avec sursis, à un emprisonnement de six mois au moins du chef d'une infraction quelconque ou à un emprisonnement moindre du chef de vol, extorsion, abus de confiance, escroquerie, faux en écritures, attentat à la pudeur, viol ou « overeenkomstig de door de Koning te bepalen nadere regels » aux articles 379 à 386ter du Code pénal, à l'article 259bis du Code pénal, aux articles 280 et 281 du Code pénal, par la loi du 24 février 1921 concernant le trafic des substances vénéneuses, soporifiques, stupéfiantes, désinfectantes ou antiseptiques et ses arrêtés d'exécution, ou par la loi du 3 janvier 1933 relat ...[+++]

1° niet veroordeeld zijn, zelfs niet met uitstel, tot een gevangenisstraf van ten minste zes maanden wegens enig misdrijf of tot een lagere gevangenisstraf wegens diefstal, afpersing, misbruik van vertrouwen, oplichting, valsheid in geschriften, aanranding van de eerbaarheid, verkrachting, of misdrijven, bepaald bij de artikelen 379 tot 386ter van het Strafwetboek, bij artikel 259bis van het Strafwetboek, bij de artike-len 280 en 281 van het Strafwetboek, bij de wet van 24 februari 1921 betreffende het verhandelen van de giftstoffen, slaapmiddelen en verdovende middelen, ontsmettingsstoffen en antiseptica en haar uitvoeringsbesluiten of ...[+++]




Anderen hebben gezocht naar : dublin-criteria bepalen     bepalen     koning te bepalen     terechtzitting te bepalen     termijn bepalen     wet anders bepalen     voorwerp te bepalen     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bepalen ->

Date index: 2022-11-30
w