Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "car le texte initial contient " (Frans → Nederlands) :

Sans doute a-t-on, lors de la rédaction de l'amendement initial, transcrit erronément le mot « dit » en lieu et place du mot « hetzelfde », car dans le texte initial du projet, c'est bien le mot « dit », et non « hetzelfde », qui accompagne le mot « wetboek ».

Vermoedelijk heeft men bij het opstellen van het oorspronkelijk amendement verkeerdelijk de woorden « dit » overgeschreven als zijnde « hetzelfde », want in de oorspronkelijke tekst van het ontwerp is het wel degelijk « dit » in plaats van « hetzelfde » wetboek.


Considérant que la qualité de l'étude d'incidences, laquelle serait incomplète, erronée et obsolète, est contestée par plusieurs réclamants; Considérant que l'étude n'aurait notamment pas suffisamment mis en avant les enjeux majeurs liés au Bois Saint-Lambert que seraient le fait qu'il est le dernier massif boisé dolomitique du massif de Philippeville non éventré par l'activité extractive, le fait que le bois serait une des rares zones de confrontation des variantes atlantique et continentale des chênaies-hêtraies neutrophiles dans le front oriental de la formation atlantique et le fait que le site se trouverait dans la dernière zone de ...[+++]

Overwegende dat de kwaliteit van het effectenonderzoek dat onvolledig, verkeerd en voorbijgestreefd is, door verschillende bezwaarindieners wordt betwist; Overwegende dat het onderzoek de voornaamste uitdagingen i.v.m. de Bois Saint-Lambert o.a. niet voldoende aan het licht zou hebben gebracht door het feit dat de Bois Saint-Lambert het laatste dolomitisch bosmassief van het massief van Philippeville is dat door de ontginningsactiviteit niet opengescheurd is, het feit dat het bos één van de zeldzame gebieden zou zijn van confrontatie van de Atlantische en continentale varianten van neutrofiele eikenbossen-beukenbossen in het oostelijk f ...[+++]


Le Document parlementaire 54K0497/013 contient le texte soumis au Parlement lors du dépôt du budget initial 2015 décrivant ces implications budgétaires.

Het Parlementair Document 54K0497/013 bevat de tekst die aan het Parlement werd voorgelegd bij de indiening van de initiële begroting 2015 waarbij deze budgettaire gevolgen worden beschreven.


– (IT) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, nous sommes tous ici pour évaluer un texte qui contient assurément quelques lacunes, car je pense que, comme on le dit souvent au sein de cette Assemblée, nous voulions tous quelque chose de plus ambitieux.

− (IT) Mijnheer de Voorzitter, commissaris, dames en heren, de tekst waarover wij ons buigen vertoont absoluut enkele gebreken. Mijns inziens hadden wij – zoals vaak in dit Parlement wordt gezegd – liever een ambitieuzer document gezien, al beseffen we dat we op de goede weg zijn.


Les amendements 7, 38 et 39 sont également inacceptables, car le texte initial contient une méthode pratique de calcul des montants requis.

De amendementen 7, 38 en 39 kunnen evenmin worden aanvaard, aangezien in de oorspronkelijke tekst al een praktische manier wordt aangegeven voor de berekening van het vereiste geldbedrag.


– (EL) J’ai voté en faveur du rapport Bové non seulement parce qu’il est sur la bonne voie et qu’il contient des informations fondamentales, mais aussi parce qu’il apporte de nombreux changements importants au texte initial, très pauvre, de la Commission.

– (EL) Ik heb voor het verslag Bové gestemd, niet alleen omdat het zich in de juiste richting beweegt en zeer belangrijke informatie bevat, maar ook omdat het vele belangrijke wijzigingen aanbrengt in de bijzonder slechte oorspronkelijke tekst van de Commissie.


– (NL) Monsieur le Président, je me suis abstenu lors du vote final sur cette résolution, même si j’émets quelques réserves et doutes, car ce texte contient indubitablement de nombreux éléments positifs, auxquels personne ne peut vraiment s’opposer.

- Voorzitter, ik heb mij onthouden bij de eindstemming over de resolutie, hoewel dat met enig voorbehoud en met enige twijfels was, want uiteraard bevat die tekst heel wat positieve elementen, zaken waar niemand iets tegen kan hebben.


– (NL) Monsieur le Président, je me suis abstenu lors du vote final sur cette résolution, même si j’émets quelques réserves et doutes, car ce texte contient indubitablement de nombreux éléments positifs, auxquels personne ne peut vraiment s’opposer.

- Voorzitter, ik heb mij onthouden bij de eindstemming over de resolutie, hoewel dat met enig voorbehoud en met enige twijfels was, want uiteraard bevat die tekst heel wat positieve elementen, zaken waar niemand iets tegen kan hebben.


En amont car le texte initial a été rédigé par l'administration européenne.

Stroomopwaarts want de oorspronkelijke tekst is door de Europese administratie opgesteld.


Le texte que nous déposons à cette fin diffère légèrement du texte initial car les actes posés par la Régie des bâtiments relèvent du droit administratif et ne nécessitent donc pas de confirmation législative.

De tekst die wij daarvoor indienen wijkt licht af van de oorspronkelijke tekst, want de handelingen van de Regie der Gebouwen behoren tot het administratief recht en behoeven dus geen bekrachtiging door een wet.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car le texte initial contient ->

Date index: 2023-11-25
w