Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «car nous étions convaincus » (Français → Néerlandais) :

Nous avons également invité le Conseil à donner la priorité à ce paquet législatif, avec des discussions informelles dès septembre 2008, car nous étions convaincus que cette approche serait conforme aux intérêts des trois institutions, de la Présidence française et des citoyens européens de façon générale.

Bovendien hebben we de Raad aangemoedigd om prioriteit te geven aan dit pakket wetgevingsmaatregelen, door direct in september 2008 met informele besprekingen te beginnen, omdat we ervan overtuigd waren dat dit van groot belang is voor de drie instellingen, het Franse voorzitterschap en de burgers van de EU. Naderhand hebben we meermaals aandacht gevraagd voor de noodzaak van deze vroegtijdige besprekingen.


Ce n’est guère une surprise pour les libéraux allemands, car même avant les élections du Bundestag, nous étions convaincus que vous aviez l’étoffe d’un bon dirigeant.

Dat is voor de Duitse liberalen geen grote verrassing, want wij waren er al vóór de bondsdagverkiezingen van overtuigd dat u een goed leider zou zijn – dit aan het adres van de heer Schulz, die dit vandaag in uitbundige bewoordingen zei. Maar beter laat dan nooit.


La semaine dernière, nous étions convaincus qu’il est particulièrement difficile pour les États membres de l’Union européenne de remplir leur mission et d’essayer d’influencer avec efficacité le gouvernement des pays où les droits de l’homme sont systématiquement violés.

Vorige week waren we ervan overtuigd dat het met name voor de lidstaten van de Europese Unie die lid zijn van de raad moeilijk is om hun plicht te vervullen en wezenlijke invloed uit te oefenen op regeringen van landen waarin de mensenrechten stelselmatig worden geschonden.


Nous avons répondu que, tout en n’ayant absolument aucune intention d’interférer dans les affaires intérieures de la Russie, nous continuerions à suivre l’affaire Youkos de très près, que nous étions convaincus que la justice russe agirait dans une transparence complète et conformément à la loi et qu’elle donnerait à la communauté internationale et aux milieux d’affaires la pleine assurance que les réformes en cours ne seraient pas entravées, et que la Russie continuerait à observer les principes de l’économie de marché.

We hebben aangegeven dat we de zaak-Yoekos met aandacht zullen volgen, zij het beslist zonder ons te willen mengen in de interne aangelegenheden van Rusland, want we hebben er vertrouwen in dat de rechterlijke macht in Rusland overeenkomstig de wet en volledig transparant zal handelen en de internationale gemeenschap en het bedrijfsleven ten volle zal garanderen dat de lopende hervormingen niet zullen worden belemmerd en dat de beginselen van de markteconomie in acht genomen zullen worden.


Cependant, je souhaiterais également rappeler très expressément que Prince a été mis en place par le Parlement dans le cadre de la procédure budgétaire de 1996 avec pour objectif précis de financer les campagnes d'information sur les questions prioritaires pour l'Union européenne et ce, de manière interinstitutionnelle, car nous étions alors et sommes aujourd'hui encore convaincus que c'est le seul moyen vérita ...[+++]

Ik wil er ook uitdrukkelijk aan herinneren dat PRINCE in het kader van de begrotingsprocedure 1996 door het Parlement werd ingesteld met het duidelijke doel voorlichtingscampagnes te financieren over kwesties die voor de Unie van prioritair belang zijn.


Nous étions convaincus que seul un mécanisme structurel de refinancement permettrait d'envisager un avenir acceptable pour des secteurs aussi essentiels que ceux de l'enfance, de la culture, de l'éducation permanente et de l'enseignement, tant en Communauté française qu'en Communauté flamande.

Enkel een dergelijke structurele herfinanciering kon een aanvaardbaar toekomstperspectief bieden aan essentiële sectoren zoals kinderopvang, cultuur, permanente vorming en onderwijs in beide gemeenschappen.


Nous avons voulu encourager une véritable politique familiale via la fiscalité, car nous étions las d'attendre les résultats cent fois annoncés des États généraux sur la famille, qui étaient censés déboucher sur des textes et propositions concrètes en matière de politique familiale.

We willen via een fiscale maatregel een echt gezinsvriendelijk beleid invoeren, omdat we al te lang wachten op de resultaten van de Staten-Generaal van het Gezin, die moesten leiden tot concrete voorstellen inzake gezinsbeleid.


Déposée en octobre, la proposition a dû être adaptée, car nous étions en février et la situation syrienne avait changé.

De consequentie daarvan was dat het voorstel inhoudelijk diende te worden aangepast, omdat het al in oktober was ingediend en de situatie in Syrië intussen - het was al februari - grondig gewijzigd was.


- Je suis surpris de la demande de Mme Van Riet, car en tant que corapporteurs, nous nous étions encore concertés cet après-midi sur la présentation du rapport.

- Het verzoek van mevrouw Van Riet verwondert mij, want wij hebben vanmiddag als corapporteurs nog overleg gepleegd over de voorstelling van het verslag.


Je trouve cela d'ailleurs assez normal car si nous étions tous du même avis sur toutes les questions importantes, nous devrions tous appartenir au même parti politique, ce qui ne serait pas bon pour la démocratie.

Indien we over alle belangrijke thema's dezelfde mening hadden, zouden we allemaal tot dezelfde politieke partij moeten behoren, wat niet bevorderlijk is voor de democratie.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car nous étions convaincus ->

Date index: 2023-12-15
w