Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «certains documents laissent penser » (Français → Néerlandais) :

3.2.9 La suggestion qui consiste à inclure l'élevage intensif de bovins et de veaux pourrait mériter un examen plus approfondi, dès lors que divers éléments laissent penser que cette forme d'élevage serait responsable de niveaux élevés de pollution par l'ammoniaque dans certains pays et qu'un contrôle pourrait être nécessaire afin de satisfaire aux exigences du protocole relatif à la réduction de l'acidification, de l'eutrophisation et de l'ozone troposphérique de la CEE-NU (dit « protocole multicomposantes »).

3.2.9 Het voorstel om intensieve rundvee- en kalverhouderijen op te nemen, verdient misschien nader onderzoek omdat er aanwijzingen zijn dat deze vorm van veeteelt in sommige landen de oorzaak is van ernstige ammoniakverontreiniging en dat er maatregelen nodig kunnen zijn om aan het UNECE-protocol ter bestrijding van verzuring, eutrofiëring en ozon op leefniveau (het Protocol van Göteborg) te voldoen.


Un certain nombre de réponses au questionnaire laissent penser que si les incidences sur la santé devraient théoriquement être prises en considération dans le cadre de l'EIE, au titre de l'évaluation des incidences sur l'homme, en pratique, le niveau de détail est limité et l'information est souvent moins détaillée que ce n'est le cas pour les incidences biophysiques.

Een aantal respondenten gaf aan dat bij de beoordeling van de effecten op de mens in een m.e.r. in theorie ook de gezondheidseffecten worden beoordeeld, maar dat de gegevens die hierover worden verstrekt in de praktijk weinig gedetailleerd zijn en vaak minder uitvoerig dan die welke betrekking hebben op de biofysische effecten.


Certains éléments laissent à penser que cela sera difficile à long terme.

Er zijn aanwijzingen dat dit op lange termijn moeilijk zal liggen.


Certains éléments laissent à penser que cela sera difficile à long terme.

Er zijn aanwijzingen dat dit op lange termijn moeilijk zal liggen.


— La CIA, comme certains journaux le laissent penser, coopère avec des pays et dans ce type d'opérations, il serait donc normal que la CIA fasse appel à la Belgique via la Sûreté de l'État.

— De CIA, zoals sommige kranten doen geloven, werkt samen met landen en in dergelijke operaties zou het dan normaal zijn dat de CIA beroep zou doen op België via de Veiligheid van de Staat.


J. considérant que la violence et la répression brutale dont la Libye est actuellement le théâtre entraînent, à la frontière entre la Libye et la Tunisie, un afflux massif de personnes qui sont, pour la plupart, des travailleurs immigrés d'Égypte, d'Afrique du Nord et d'Afrique subsaharienne, ainsi que des ressortissants libyens; que certaines sources laissent penser que la Libye abrite quelque 80 000 Pakistanais, 50 000 Bangladais et 2 000 Népalais; que cet exode pourrait prendre beaucoup d'ampleur dans les jours et semaines à venir; que l'Italie, la France, l'Espagne, le Royaume-Uni, l'Allemagne et la Belgique ont annoncé l'élaborat ...[+++]

J. overwegende dat het aanhoudende geweld en de meedogenloze onderdrukking in Libië een toenemende vluchtelingenstroom aan de grens tussen Libië en Tunesië veroorzaakt die voor het overgrote deel bestaat uit gastarbeiders uit Egypte, Noord-Afrika en Afrika ten zuiden van de Sahara, alsmede uit Libische onderdanen; overwegende dat Libië naar verluidt ca. 80.000 Pakistanen, 50.000 Bengalezen en 2.000 Nepalezen telt; overwegende dat het volume van deze exodus de komende dagen en weken nog aanzienlijk zal toenemen; overwegende dat Italië, Frankrijk, Spanje, het VK en Duitsland plannen hebben aangekondigd om marinevaartuigen en vliegtuigen ...[+++]


Certes, la Belgique ne se situe pas dans le peloton de tête en matière de technologies de l'information et de la communication (TIC) mais d'autres chiffres laissent à penser que notre position par rapport à certains de nos pays voisins n'est pas aussi mauvaise qu'on pourrait le penser.

België behoort inderdaad niet tot de koplopers inzake informatie- en communicatietechnologie (ICT), maar andere cijfers wijzen erop dat onze positie ten opzichte van sommige van onze buurlanden niet zo slecht is als men zou kunnen denken.


On peut penser ici à l'intervention du consul en tant qu'officier de l'état civil, en tant que notaire, pour légaliser des documents.Ces matières font l'objet, dans les différents États, d'une réglementation qui, dans un certain nombre de cas, restreint provisoirement cette aide à leurs propres ressortissants.

Hierbij kan gedacht worden aan het optreden van de Consul als ambtenaar van de burgerlijke stand, als notaris, bij legalisatie van documenten, .Deze materies maken in de onderscheiden Lid-Staten het voorwerp uit van regelgeving die in een aantal gevallen, voorlopig, deze bijstand voorbehoudt aan eigen onderdanen.


Certains documents laissent penser que les femmes roms n'ont accès aux soins de santé qu'en cas d'extrême urgence, voire pas du tout.

Uit onderzoek blijkt dat Roma-vrouwen vaak alleen in extreme noodgevallen toegang tot medische zorg hebben, en soms zelfs dan niet.


Certains indices laissent penser que la situation des compagnies aériennes commence à se redresser après les événements de 2001.

Er zijn tekenen die erop wijzen dat de luchtvaartmaatschappijen zich beginnen te herstellen van de gebeurtenissen in 2001.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

certains documents laissent penser ->

Date index: 2021-12-21
w