Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ces dépenses seraient désormais " (Frans → Nederlands) :

Les administrateurs concernés ont assuré la présidente qu'ils seraient désormais attentifs à assurer une présence plus assidue aux réunions du conseil d'administration.

De bestuurders hebben de voorzitster verzekerd van een meer actieve aanwezigheid in de vergaderingen van de raad.


Par souci de clarté, l'on souligne que l'abrogation de ces dispositions ne signifie pas pour autant que les "émetteurs Alternext" ne seraient désormais plus soumis à l'obligation de publier des informations privilégiées.

Duidelijkheidshalve wordt benadrukt dat de opheffing van deze bepalingen dus niet betekent dat "Alternext-emittenten" niet langer zouden zijn onderworpen aan de verplichting tot openbaarmaking van voorkennis.


Sur la base d'un examen approfondi des effets d'un arrêt (n° 149.338 du 23 septembre 2005) du Conseil d'Éat sur l'obligation de motivation, le précédent ministre des Finances a décidé que les décisions ministérielles, et en tout cas en ce qui concerne les accords partiels et les rejets, seraient désormais motivées et que les dispositions de la loi du 29 juillet 1991 relative à la motivation formelle des actes administratifs seraient ainsi respectées.

Op basis van een grondig onderzoek in verband met de gevolgen van een arrest (nr. 149.338 van 23 september 2005) van de Raad van State inzake de motiveringsplicht, heeft de toenmalige minister van Financiën beslist om voortaan de ministeriële besluiten, zeker wat de gedeeltelijke inwilligingen en de afwijzingen betreft, te motiveren en aldus de bepalingen van de wet van 29 juli 1991 betreffende motivering van bestuurshandelingen te respecteren.


Ils seraient entre 4.000 et 8.000, auxquels il faut ajouter les quelques 2.000 à 3.000 autres sans-papiers qui occupent désormais un terrain de Grande-Synthe, près de Dunkerque, où ils n'étaient que 300 cet été.

Er zouden tussen 4.000 en 8.000 asielzoekers in Calais zijn, en daarnaast zitten er nog 2.000 à 3.000 andere sans-papiers op een terrein in Grande-Synthe, dicht bij Duinkerke, terwijl dat er deze zomer slechts 300 waren.


3. a) Pouvez-vous expliquer pourquoi les montants perçus dans le cadre de la TVA sont si peu élevés en Wallonie, et cela depuis des années ? b) Cela signifie-t-il que le niveau de consommation et des dépenses est plus faible en Wallonie, cette explication ne pouvant de toute manière être suffisante ? c) Ou les citoyens se rendent-ils en masse à Bruxelles pour y faire leurs achats ? d) Des dépenses seraient-elles faites au Grand-Duc ...[+++]

3. a) Kan u een verklaring geven waarom de geïnde btw-bedragen in Wallonië al jarenlang zo laag liggen? b) Wordt er in Wallonië misschien minder geconsumeerd en uitgegeven? Maar dat kan toch geen voldoende verklaring zijn? c) Of gaan de burgers massaal naar Brussel om hun aankopen te doen? d) Wordt er soms uitgegeven in het Groothertogdom Luxemburg? e) Welke mogelijke verklaringen zijn er?


Or, en octobre 2007, SWIFT a annoncé une nouvelle architecture en matière de messagerie, conformément à laquelle, à compter du 1 janvier 2010, les données de messagerie intracommunautaires (y compris les messages échangés entre pays reliés à la zone européenne) seraient désormais exclusivement traitées et sauvegardées en Europe.

In oktober 2007 heeft SWIFT echter zijn nieuwe berichtenopzet aangekondigd, op basis waarvan gegevens betreffende het berichtverkeer binnen de EU (met inbegrip van het berichtverkeer tussen met de Europese zone verbonden landen) vanaf 1 januari 2010 uitsluitend binnen Europa zullen worden verwerkt en opgeslagen.


Ces dépenses seraient justifiées si au moins un seul criminel était repéré et condamné grâce aux appareils d’écoute et de surveillance.

Die uitgave zou gerechtvaardigd zijn als er ook maar één crimineel zou zijn opgepakt en veroordeeld dankzij het gebruik van afluister- en observatie-apparatuur.


Je tiens à vous dire ici la plus vive inquiétude dont m'ont fait part des salariés et des entrepreneurs de ma circonscription sur la proposition de suppression de la gratuité des quotas d'émission de CO2, qui seraient désormais vendus aux enchères.

Ik moet u zeggen dat werknemers en werkgevers in mijn kieskring uiterst bezorgd zijn over het voorstel om de kosteloze CO2 -emissiequota af te schaffen en de quota voortaan te veilen.


Ces phénomènes sont d’autant plus alarmants qu’ils seraient désormais irréversibles.

Deze verschijnselen zijn des te alarmerender omdat ze waarschijnlijk onomkeerbaar zijn.


- d'adapter les textes de réforme de la PAC afin qu'ils puissent s'appliquer aux nouveaux États membres et qu'ils intègrent les résultats des négociations qui, dans le cas contraire, seraient désormais perdus.

- de GLB-hervormingsteksten zo aan te passen dat zij op de nieuwe lidstaten van toepassing zijn en dat de onderhandelingsresultaten erin worden verwerkt die anders (in de toekomst) verloren zouden gaan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces dépenses seraient désormais ->

Date index: 2022-04-04
w