Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "chambre avait d’abord " (Frans → Nederlands) :

En concertation avec les services de la Chambre, il avait d'abord été suggéré de remédier à cette lacune en ajoutant par voie d'amendement un article 28 nouveau au projet de loi mettant en oeuvre la réforme de l'effet dévolutif de la case de tête pour l'élection des Chambres législatives fédérales et du Conseil de la Communauté germanophone (projet de loi nº 667).

In samenspraak met de diensten van de Kamer werd eerst voorgesteld deze leemte op te vullen door via een amendement een nieuw artikel 28 toe te voegen aan het wetsontwerp tot beperking met de helft van de devolutieve kracht van de lijststemmen voor de verkiezing van de federale Wetgevende Kamers en de Raad van de Duitstalige Gemeenschap (wetsontwerp nr. 667).


Pour ce qui est de l'article 1 , qui concerne la procédure de dépôt du projet de loi auprès des Chambres législatives, le gouvernement avait d'abord porté son choix sur l'article 78 de la Constitution qui détermine le dépôt du projet de loi devant la Chambre des représentants avec droit d'évocation du Sénat.

Aangaande artikel 1, die de procedure betreft inzake het voorleggen van een ontwerp van wet aan de Wetgevende Kamers, had de regering eerst de keuze gemaakt voor artikel 78 van de Grondwet die bepaalt dat een wetsontwerp moet voorgelegd worden aan de Kamer van volksvertegenwoordigers met het recht van evocatie door de Senaat.


Si le projet avait d'abord été déposé à la Chambre, on n'aurait jamais pu y atteindre l'étape du vote final.

Was het ontwerp in de Kamer ingediend, dan zou het er nooit tot een eindstemming zijn gekomen.


La liste distincte des suppléants, qui avait d'abord été supprimée sur la base d'un projet de loi au cours de la présente législature, et qui est réinstaurée aujourd'hui sur la base d'une proposition de la même majorité, revêt une importance particulière dans la mesure où elle permet la candidature simultanée pour la Chambre et pour le Sénat.

De afzonderlijke lijst van opvolgers, die tijdens deze legislatuur op basis van een wetsontwerp eerst werd afgeschaft en thans op basis van een voorstel van diezelfde meerderheid opnieuw wordt ingevoerd, heeft een bijzonder belang gezien de gelijktijdige kandidaatstelling voor Kamer en Senaat mogelijk wordt gemaakt.


Il ressort des travaux préparatoires de la disposition attaquée qu'il avait d'abord été envisagé de l'étendre à plusieurs branches d'assurance, telles que l'assurance « soins de santé », l'assurance « dégâts matériels véhicule », l'assurance « responsabilité civile véhicules automoteurs » et les assurances relevant de l'activité « vie » (Doc. parl., Chambre, 2007-2008, DOC 52-0404/001, p. 7) mais que, finalement, elle a été limitée aux seules assurances-vie (Doc. parl., Ch ...[+++]

Uit de parlementaire voorbereiding van de bestreden bepaling blijkt dat eerst werd overwogen die uit te breiden tot verschillende verzekeringstakken, zoals de gezondheidszorgverzekering, de voertuigcascoverzekering, de verzekering burgerrechtelijke aansprakelijkheid motorrijtuigen en de verzekeringen die tot de activiteit « leven » behoren (Parl. St., Kamer, 2007-2008, DOC 52-0404/001, p. 7), maar dat die uiteindelijk is beperkt tot de levensverzekeringen (Parl. St., Kamer, 2007-2008, DOC 52-0404/002).


Cette réponse du ministre Vandeurzen semble de prime abord en contradiction avec ce que le ministre de la Justice avait dit précédemment au député Dumery en commission au sujet de la prison de Tilburg (question n° 3215, Compte rendu intégral, Chambre, 2010-2011, commission de la Justice, 22 mars 2011, CRIV53 COM163, p. 15): "Je n'ai pas été informé de possibilités de réintégration réduites.

Op het eerste gezicht lijkt dit antwoord van minister Vandeurzen strijdig met wat de minister van Justitie eerder in de commissie zei over de Tilburgse gevangenis aan volksvertegenwoordiger Dumery (vraag nr. 3215, Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Justitie, 22 maart 2011, CRIV53 COM163, blz. 15): "Ik ben niet geïnformeerd over beperkte re-integratiemogelijkheden.


«82 S’agissant, tout d’abord, des arguments de la requérante fondés sur les chiffres de vente des produits concernés dans la Communauté pour la période 1994-1998, c’est à bon droit que la chambre de recours a estimé qu’ils n’étaient pas, en l’espèce, de nature à démontrer que la marque demandée avait acquis un caractère distinctif à la suite de l’usage qui en avait été fait.

„82 Om te beginnen heeft de kamer van beroep, met betrekking tot de argumenten die verzoekster ontleent aan de verkoopcijfers voor de betrokken waren in de Gemeenschap over de periode 1994-1998, terecht geoordeeld dat deze gegevens in casu niet aantonen dat het aangevraagde merk onderscheidend vermogen heeft verkregen als gevolg van het gebruik dat ervan is gemaakt.


La Chambre avait d’abord proposé de porter à 9 le nombre de membres de la commission de contrôle des services de police.

In de Kamer was er eerst een voorstel het aantal leden van de commissie voor het toezicht op de politiediensten op 9 te brengen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chambre avait d’abord ->

Date index: 2022-11-18
w