Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "chambres francophones était " (Frans → Nederlands) :

En réponse à ma question écrite n°130 du 1er juillet 2015 (Questions et Réponses, Chambre, 2014-2015, n° 35, p.138), vous m'avez fait savoir que l'effectif réel des Musées royaux d'Art et d'Histoire (MRAH) était de 56% de francophones, contre seulement 44% de néerlandophones.

In antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 130 van 1 juli 2015 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 35, blz. 138) liet u weten dat de effectieve personeelsbezetting bij de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis (KMKG) 56% Franstaligen tegenover slechts 44% Nederlandstaligen bedroeg, terwijl het taalkader vereist dat er pariteit is op dat vlak.


Il fallait tout d'abord qu'au moins un tiers des magistrats fussent néerlandophones et au moins un tiers francophones. Pour ce qui est du tiers restant, tout dépendait du rapport entre le nombre total de magistrats néerlandophones et de magistrats francophones qui était fonction du « nombre de chambres qui connaissent des affaires en français et de celles qui connaissent des affaires en néerlandais ».

Om te beginnen moet ten minste één derde van de magistraten Nederlandstalig zijn, ten minste één derde Franstalig terwijl het overige derde wordt bepaald door de verhouding tussen het totaal aantal Nederlandstalige en Franstalige magistraten « volgens het aantal kamers die kennis nemen van de zaken in het Nederlands en het aantal kamers die kennis nemen van de zaken in het Frans ».


L'impérialisme bruxellois transparaît également dans la proposition de loi de M. Maingain (voir doc. Chambre, nº 53-423/1), qui, si elle était adoptée, rapporterait un double bénéfice aux francophones.

Ook in het wetsvoorstel Maingain (zie stuk Kamer, nr. 53-423/1), dat de Franstaligen twee maal winst zou opleveren, speelt het Brussels imperialisme.


Dans la proposition de loi qui a donné naissance aux dispositions attaquées, il était initialement prévu que les substituts détachés francophones « relèvent de l'autorité du procureur du Roi de Hal-Vilvorde pour ce qui concerne l'application [ de ] ses directives de politique criminelle » (Doc. parl., Chambre, 2011-2012, DOC 53-2140/001, p. 33).

In het wetsvoorstel dat tot de bestreden bepalingen heeft geleid was oorspronkelijk erin voorzien dat de Franstalige gedetacheerde substituten « [ afhangen ] van de procureur van Halle-Vilvoorde wat betreft de toepassing van zijn richtlijnen inzake het strafrechterlijk beleid » (Parl. St., Kamer, 2011-2012, DOC 53-2140/001, p. 33).


Auparavant, le renvoi vers les chambres francophones était exceptionnel. À présent, la compétence du tribunal francophone devient la règle à Hal-Vilvorde, sur le plan tant civil que pénal.

Vroeger was de verzending naar de Franstalige kamers de uitzondering, nu is de bevoegdheid van de Franstalige rechtbank in Halle-Vilvoorde de regel, zowel in strafzaken als in burgerlijke zaken.


En février 2002, il annonçait cependant que le nombre de dossiers qui restait encore à traiter pour les chambres francophones était de 44 au 31 décembre 2001 et 1.320 pour les chambres néerlandophones.

In februari 2002 verklaarde hij echter dat er op 31 december 2001 nog 44 Franstalige en 1.320 Nederlandstalige dossiers moesten worden behandeld.


Elle s'était engagée à donner suite à notre amendement dans lequel nous demandions que pour les questions professionnelles liées à la protection du titre, les habitants de la région de langue allemande puissent choisir la chambre néerlandophone ou la chambre francophone.

Ze had beloofd in te gaan op het amendement dat we toen hadden ingediend en waarbij we gevraagd hadden dat inwoners van het Duitstalige gebied bij beroepskwesties aangaande de titelbescherming zouden kunnen opteren voor de Nederlandstalige of de Franstalige Kamer.


En réponse à mon interpellation du 3 décembre 1996, vous avez fait savoir que le rapport entre travailleurs néerlandophones et francophones était de 1.859 N et 1.558 F, soit 54 % et 46 % (interpellation no 776, Chambre, 1996-1997, Commission des Finances et du Budget, Annales, 3 décembre 1996).

In antwoord op mijn interpellatie van 3 december 1996 heeft u meegedeeld dat de verhouding Nederlandstalige-Franstalige werknemers respectievelijk 1.859 en 1.558 bedraagt of 54 % N en 46 % F (interpellatie nr. 776, Kamer, 1996-1997, Commissie voor de Financiën en de Begroting, Handelingen, 3 december 1996).


2. En ce qui concerne les chambres francophones, les chiffres se présentent comme suit: Le nombre de dossiers qu'il leur restait à traiter était de 44 au 31 décembre 2001.

2. Voor de Franstalige kamers zien de cijfers er als volgt uit: Het aantal dossiers die ze nog moeten behandelen bedroeg 44 op 31 december 2001.


La parité linguistique est respectée, sauf pour le degré 4 où l'emploi n'est pas attribué, en vertu de l'arrêt rendu par la VIème Chambre de la section d'administration du Conseil d'Etat, en date du 30 octobre 1985 : il n'était pas établi s'il fallait pour ce poste un francophone ou un néerlandophone.

De taalpariteit wordt gerespecteerd, behalve voor graad 4 waarin de betrekking niet is toegekend, krachtens het besluit van 30 oktober 1985 opgesteld door de VIe kamer van de afdeling administratie van de Raad van State : het was niet vastgelegd of die post aan een Nederlandstalige of een Franstalige moest worden toegekend.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chambres francophones était ->

Date index: 2024-02-10
w