Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «chers collègues puisque » (Français → Néerlandais) :

- Chers collègues, je comprends donc que vous ne demandez pas le vote puisque pour des raisons techniques et juridiques, la recevabilité n'est pas contestable, mais le Sénat prend acte de vos déclarations.

- Collega's, ik begrijp dus dat u geen stemming vraagt omdat de ontvankelijkheid om technische en juridische redenen niet kan aangevochten worden, maar de Senaat neemt akte van uw verklaringen.


Monsieur le Commissaire, chers collègues, puisque je ne suis pas membre de la commission des affaires économiques et monétaires, permettez-moi d’aborder sous un angle différent la question dont nous discutons aujourd’hui.

Commissaris, dames en heren, ik zou graag, aangezien ik geen lid van de Commissie economische en monetaire zaken ben, dit vraagstuk vanuit een ander perspectief willen benaderen.


- Monsieur le Président, mes chers collègues, puisque nous en sommes à discourir sur le rapport de la Banque centrale européenne, permettez-moi d’adresser ces quelques mots à son président.

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, beste collega’s, aangezien we het verslag van de Europese Centrale Bank aan het bespreken zijn, wil ik graag enkele woorden richten tot de president ervan.


– (RO) Monsieur le Président, chers collègues, je tiens à féliciter mon collègue, M. Mavrommatis, ainsi qu'à le remercier de sa coopération puisque j'ai proposé plusieurs amendements à son rapport.

– (RO) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, ik zou graag een woord van dank richten tot mijn collega Mavrommatis en hem tegelijkertijd bedanken voor zijn samenwerking omdat ik verschillende amendementen op dit rapport heb voorgesteld.


- (DE) Madame la Présidente, chers collègues, puisqu'il est question d'actualité, on ne peut que dire que le Kosovo et la Serbie sont plus actuels que tout autre sujet.

- (DE) Mevrouw de Voorzitter, geachte collega's, geen onderwerp is actueler dan Kosovo en Servië.


- Monsieur le Président, chers collègues, puisque nous discutons des rapports ayant trait aux droits de l'homme à l'intérieur et à l'extérieur de l'Union, l'occasion est belle de s'interroger sur les influences croisées entre le "dedans" et le "dehors".

- (FR) Mijnheer de Voorzitter, waarde collega's, vandaag wordt er gedebatteerd over de verslagen over de mensenrechten binnen en buiten de Unie.


Chers collègues, je comprends donc que vous ne demandez pas le vote puisque pour des raisons techniques et juridiques, la recevabilité n'est pas contestable, mais le Sénat prend acte de vos déclarations.

Collega’s, ik begrijp dus dat u geen stemming vraagt omdat de ontvankelijkheid om technische en juridische redenen niet kan worden aangevochten, maar de Senaat neemt akte van uw verklaringen.


Monsieur le président, messieurs les secrétaires d'État, chers collègues, c'est toujours un plaisir pour moi d'être en présence de M. Wathelet, car il connaît très bien les matières concernant les cantons de l'est, puisqu'il est originaire de Verviers/Petit-Rechain.

Mijnheer de voorzitter, heren staatssecretarissen, collega's, het is voor mij altijd een genoegen het woord te kunnen richten tot de heer Wathelet. Hij is immers bijzonder goed op de hoogte van de situaties in de Oostkantons omdat hij afkomstig is van Verviers/Petit-Rechain.


J'espère, chers collègues, que mes propos vous intéresseront puisqu'ils concernent votre santé et celle de tous nos concitoyens.

Geachte collega's, ik hoop dat mijn voorstellen u zullen interesseren, want het gaat om uw gezondheid en die van al onze medeburgers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chers collègues puisque ->

Date index: 2022-08-07
w