Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "chute du mur de berlin avaient déjà commencé " (Frans → Nederlands) :

L'on ne peut par ailleurs pas éviter de poser la question de savoir pourquoi le gouvernement et ses services aient été si peu prévoyants, alors que des phénomènes comme la chute du mur de Berlin avaient déjà commencé à se faire sentir très vite, au niveau de la criminalité, entre autres dans le milieu de la prostitution.

Men moet zich overigens afvragen waarom de regering en haar diensten niet meer vooruitziendheid aan de dag hebben gelegd, aangezien de invloed van gebeurtenissen zoals de val van de Berlijnse muur op de criminaliteit en onder andere op het prostitutiemilieu heel snel voelbaar werd.


Après la chute du Mur de Berlin et l'accès aux archives des pays de l'ex-bloc de l'Est, il est apparu que les communautés juives, y compris celle de Belgique, avaient été gravement spoliées et que les droits des victimes juives et tziganes n'avaient pas été reconnus.

Na de val van de Muur en de openstelling van de archieven van het voormalige Oostblok, bleek dat de Joodse gemeenschappen, ook in België, het slachtoffer van brutale plundering waren geweest en dat de rechten van de Joodse en zigeunerslachtoffers niet waren erkend.


Après la chute du Mur de Berlin et l'accès aux archives des pays de l'ex-bloc de l'Est, il est apparu que les communautés juives, y compris celle de Belgique, avaient été gravement spoliées et que les droits des victimes juives et tziganes n'avaient pas été reconnus.

Na de val van de Muur en de openstelling van de archieven van het voormalige Oostblok, bleek dat de Joodse gemeenschappen, ook in België, het slachtoffer van brutale plundering waren geweest en dat de rechten van de Joodse en zigeunerslachtoffers niet waren erkend.


Je suis aussi d’accord avec ceux qui ont dit que, même si c’était peut-être une coïncidence, c’était une semaine très bien choisie par le président Klaus pour signer le traité: la même semaine nous célébrons la chute du mur de Berlin, la fin de la dictature communiste, le commencement de l’unité européenne et finalement la victoire des idées de Robert Schuman sur celles de Joseph Staline.

Ik ben het ook eens met diegenen die zeiden dat president Klaus, ook al was het misschien toeval, een heel goede week gekozen heeft om het Verdrag te tekenen: de week waarin we de val van de Berlijnse muur vieren, het einde van de communistische dictatuur, het begin van de Europese eenheid en, tot slot, de overwinning van de ideeën van Robert Schuman over die van Jozef Stalin.


– (BG) Madame la Présidente, Madame Ferrero-Waldner, Madame Malmström, je ne peux pas ne pas commencer mon discours sans mentionner le fait que nous avons commémoré aujourd’hui au sein de ce Parlement le vingtième anniversaire de la chute du mur de Berlin.

– (BG) Mevrouw de Voorzitter, mevrouw Ferrero-Waldner, mevrouw Malmström, ik kan mijn toespraak niet beginnen zonder te vermelden dat we vandaag in dit Parlement hebben herdacht dat 20 jaar geleden de Berlijnse Muur is gevallen.


Je me pose la question de savoir si le peuple et le lieu où a commencé le mouvement «Solidarité» – et, partant, la chute du mur de Berlin et la libération de l’Europe, doivent devenir les victimes de décisions arbitraires prises à Bruxelles, dans l’intérêt de spéculateurs qui espèrent bâtir leurs fortunes sur les ruines des chantiers navals.

Ik vraag of het volk en de plaats waar de solidariteitsbeweging begon – de val van de Berlijnse Muur, de bevrijding van Europa – het slachtoffer moet worden van arbitraire besluiten die in Brussel worden genomen in het belang van speculanten die erop uit zijn hun fortuin te maken uit de brokstukken en het land van de scheepswerven.


Je me pose la question de savoir si le peuple et le lieu où a commencé le mouvement «Solidarité» – et, partant, la chute du mur de Berlin et la libération de l’Europe, doivent devenir les victimes de décisions arbitraires prises à Bruxelles, dans l’intérêt de spéculateurs qui espèrent bâtir leurs fortunes sur les ruines des chantiers navals.

Ik vraag of het volk en de plaats waar de solidariteitsbeweging begon – de val van de Berlijnse Muur, de bevrijding van Europa – het slachtoffer moet worden van arbitraire besluiten die in Brussel worden genomen in het belang van speculanten die erop uit zijn hun fortuin te maken uit de brokstukken en het land van de scheepswerven.


Celui-ci s’ajoute au bouleversement historique qui a commencé à la chute du mur de Berlin il y a plus de quinze ans.

Deze vult de historische omwenteling aan die met het vallen van de Muur van Berlijn, meer dan vijftien jaar geleden, in gang werd gezet.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chute du mur de berlin avaient déjà commencé ->

Date index: 2021-07-06
w