D. considérant que les assa
ssinats de femmes à Ciudad Juárez et au Guatemala se sont caractérisés par leur exceptionnelle brutalité et que de nombreuses victimes ont fait l'objet de violences sexuelles, ce qui représente en soi un traitement cruel, inhumain et dégradant; que, dans le cas de Ciudad Juárez, des facteurs de croissance démographique et de flux migratoires coïncident avec la présence de la criminalité organisée, et qu'une part importante de ces assassinats a eu lieu dans les zones où sont installées les maquiladoras (usines de sous-traitance), lesquelles ne sont pas dotées des mesures de sécurité nécessaires à la protection
...[+++]des femmes,
D. overwegende dat de vrouwenmoorden in Ciudad Juárez en Guatemala worden gekenmerkt door het gebruik van extreem geweld en dat talloze vrouwen het slachtoffer zijn geworden van seksueel geweld; overwegende dat, wat Ciudad Juárez betreft, de aanwezigheid van georganiseerde misdaad samenvalt met een toename van de bevolking en migratiestromen, en dat een belangrijk deel van de moorden is gepleegd in zones waar de maquiladoras (assemblagebedrijven) zijn gevestigd, die de veiligheidsmaatregelen missen die noodzakelijk zijn voor de bescherming van vrouwen,