Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "clippele aurait ensuite voulu savoir " (Frans → Nederlands) :

M. de Clippele aurait ensuite voulu savoir comment doit se faire la production de la preuve visée à l'article 58, § 3.

De heer de Clippele had vervolgens graag geweten hoe de bewijsvorming bedoeld in artikel 58, § 3, dient te gebeuren.


M. de Clippele aurait ensuite voulu savoir comment doit se faire la production de la preuve visée à l'article 58, § 3.

De heer de Clippele had vervolgens graag geweten hoe de bewijsvorming bedoeld in artikel 58, § 3, dient te gebeuren.


Il aurait néanmoins voulu savoir si l'on envisage de rendre le système payant, afin que les utilisateurs participent à son financement.

Hij had echter willen weten of er gedacht wordt aan het eventueel betalend maken van het systeem, zodat de gebruikers ten dele instaan voor de financiering.


Elle aurait également voulu savoir si, lorsqu'il s'agit d'adolescents, il n'arrive pas que le « rapt » se déroule avec leur consentement.

Zij wil eveneens weten of adolescenten niet met hun toestemming « ontvoerd » kunnen zijn.


Il aurait néanmoins voulu savoir si l'on envisage de rendre le système payant, afin que les utilisateurs participent à son financement.

Hij had echter willen weten of er gedacht wordt aan het eventueel betalend maken van het systeem, zodat de gebruikers ten dele instaan voor de financiering.


La partie requérante soutient en substance que l'article 17 rendrait la mission des gestionnaires de réseau de distribution d'électricité et de gaz et celle des régulateurs régionaux en matière tarifaire impossible à exercer et estime que le législateur aurait dû tenir compte de la nature particulière de la mission qu'elle exerce, dans le cadre d'un monopole voulu par l'Etat, à savoir la gestion d'un réseau de distribution d'électricité.

De verzoekende partij betoogt in essentie dat artikel 17 de opdracht van de elektriciteits- en gasdistributienetbeheerders en die van de regionale regulatoren op tariefvlak onmogelijk uit te voeren zou maken en is van mening dat de wetgever rekening had moeten houden met de bijzondere aard van de opdracht die zij uitvoert in het kader van een door de Staat gewild monopolie, namelijk het beheer van een elektriciteitsdistributienet.


Des milliers de migrants ont été littéralement abandonnés à leur triste sort, alors que la solidarité − juridique, mais surtout humaine − aurait voulu une prise en charge immédiate et, en tout cas, un plus grand respect que celui qui a été manifesté, même s’il aurait fallu ensuite régler certains problèmes juridiques, comme nous venons de le faire dans cette Assemblée.

Duizenden migranten zijn min of meer aan hun lot overgelaten, terwijl solidariteit – niet zozeer in juridisch, maar in humaan opzicht – hun onmiddellijk en zeker ook meer aandacht zou hebben opgeleverd dan nu, afgezien van het feit dat het juridische probleem eveneens aangepakt dient te worden, zoals we hier in dit Huis ook hebben gedaan.


Nous pouvons arrêter l’Europe, mais nous ne pouvons arrêter le développement du monde et notre commission est donc unanimement d’accord – d’abord, pour demander de rétablir le budget sur la base de la proposition de la Commission –, ce qui est déjà un compromis parce que nous aurions voulu plus – ensuite, de trouver des ressources supplémentaires pour les nouvelles politiques au titre du traité de Lisbonne, à savoir la politique spatiale et ITER.

We kunnen Europa wel tegenhouden, maar we kunnen de wereld niet tegenhouden in zijn ontwikkeling, en daarom zijn we het er in onze commissie unaniem over eens dat, ten eerste, de begroting opnieuw op het niveau van het Commissievoorstel moet worden gebracht – en dit was al een compromis aangezien wij meer hadden gewild – en, ten tweede, dat er extra middelen moeten worden vrijgemaakt voor de nieuwe beleidslijnen op grond van het Verdrag van Lissabon, te weten het ruimtevaartbeleid en ITER.


Il semble que, d’une manière ou d’une autre, un accent particulier ait été placé sur les résultats obtenus durant toutes ces années, sur le fait que l’Europe soit devenue unie, grâce aux changements intervenus il y a vingt ans et que, quelque part, un pays n’y ait pas pris part alors que, soyons honnêtes, il aurait pu mettre un terme à ces changements s’il l’avait voulu, à savoir l’Union soviétique.

Het leek alsof er extra nadruk werd gelegd op hetgeen we hebben bereikt tijdens al deze jaren, het feit dat Europa één geheel is geworden, dankzij de veranderingen van twintig jaar geleden en alsof hier één land niet bij betrokken was en dat, als we eerlijk moeten zijn, deze veranderingen een halt had kunnen toeroepen. We hebben het hier over de Sovjet-Unie.


La situation qui prévaut actuellement, à savoir qu'un texte est approuvé par le Conseil pour être ensuite ignoré par certains États membres, lesquels omettent souvent de produire les rapports sur lesquels la Commission doit fonder son évaluation de l'état de mise en œuvre, n'est plus acceptable - et elle n'aurait jamais dû être tolérée.

De huidige situatie, waarin wetgevingsteksten door de Raad worden goedgekeurd en vervolgens door een aantal lidstaten worden veronachtzaamd, en waarin die lidstaten vaak zelfs geen verslagen doen toekomen waarop de Commissie haar beoordeling van de stand van tenuitvoerlegging moet baseren, is niet langer aanvaardbaar en had nooit mogen worden geduld.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

clippele aurait ensuite voulu savoir ->

Date index: 2023-03-17
w