Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «comment c’est-à-dire comment nous » (Français → Néerlandais) :

3. Pouvez-vous nous fournir des informations à propos de l'évaluation finale de l'appareil? a) Comment la période test s'est-elle déroulée? b) Quels en sont les résultats? c) Quels étaient les principaux manquements/limites? d) Comment ces problèmes ont-ils été résolus?

3. Kan u ons enige informatie bezorgen over de eindevaluatie van het toestel? a) Hoe is de testperiode verlopen? b) Wat zijn de resultaten? c) Wat waren de voornaamste beperkingen/tekortkomingen? d) Hoe werden deze opgelost?


Les lignes directrices générales sont essentielles : comment voulons-nous être perçus à long terme et comment souhaitons-nous atteindre cet objectif ?

De algemene richtlijnen, zijn essentieel : hoe willen we op lange termijn gezien worden en hoe willen we deze doelstelling bereiken?


Nous savons depuis longtemps comment traiter les décisions d’exécution. Toutefois, en ce qui concerne les ajustements qui doivent être apportés conformément au traité de Lisbonne, je voudrais dire que nous soutenons les compromis que le rapporteur a convenus avec le Conseil.

Maar met betrekking tot de aanpassingen ingevolge het Verdrag van Lissabon wil ik zeggen dat wij de compromissen die de rapporteur met de Raad heeft onderhandeld, ondersteunen.


Je peux vous dire qu’à la Commission, nous sommes très mécontents du retard – cela fait si longtemps que nous ne parvenons pas à trouver une solution adéquate pour les brevets – parce que cela mettrait incontestablement en place les conditions nécessaires pour avancer sur la question de savoir comment protéger les droits de propriété intellectuelle et comment améliorer et rendre l’Europe beaucoup plus compétitive en matière de protection des brevets au niveau international.

Ik kan u zeggen dat we in de Commissie de vertraging zeer betreuren – het lukt ons al zo lang niet een geschikte oplossing voor het octrooi te vinden – want het zou zeker de voorwaarden scheppen voor een sprong vooruit wat betreft de bescherming van intellectuele-eigendomsrechten en het verbeteren en concurrerender maken van Europa als het gaat om octrooibescherming op internationaal niveau.


Monsieur le Président en exercice, dites-moi comment diable je peux dire à 500 millions de citoyens européens que nous abandonnons des garanties et des principes importants simplement parce que nous sommes incapables de faire preuve de fermeté, parce que le Conseil n’est pas capable de faire preuve de résolution.

Fungerend voorzitter, zeg mij hoe ik in godsnaam vijfhonderd miljoen Europese burgers kan vertellen dat wij uitverkoop houden van belangrijke veiligheidsmaatregelen en beginselen, enkel omdat we niet in staat zijn krachtig op te treden, omdat de Raad niet in staat is zijn zaken in orde te krijgen.


C'est pourquoi je propose que nous nous intéressions plus particulièrement à deux questions: comment les différentes politiques relevant du nouveau cadre financier pluriannuel peuvent-elles contribuer au mieux à générer de la croissance et créer des emplois et à améliorer la qualité des dépenses de l'UE, et comment hiérarchiser les dépenses entre les différents domaines d'action et faire en sorte qu'elles s'accordent mieux avec la stratégie Europe 2020.

Daarom stel ik voor dat wij ons in het bijzonder richten op twee vragen: hoe kunnen de verschillende beleidstakken in het nieuwe MFK optimaal bijdragen tot het genereren van groei en banen en de kwaliteit van de EU-uitgaven verbeteren, en hoe moeten we tussen de verschillende beleidsgebieden de uitgaven prioriteren en ze beter afstemmen op de Europa 2020-strategie?


Je suis content de vous avoir entendu dire que vous pensez que la directive sur le détachement des travailleurs doit être améliorée, parce que l’une des choses que nous voulons est une révision de cette directive, au moins pour expliquer comment les conventions collectives peuvent être utilisées pour introduire des termes et conditions minimales et comment une action collective peut être utilisée pour protéger ces droits.

Ik ben blij u te horen zeggen dat u van mening bent dat de terbeschikkingstellingsrichtlijn vatbaar is voor verbetering, want een van de dingen die we willen, is een herziening van die richtlijn, zodat in ieder geval duidelijk wordt hoe collectieve overeenkomsten kunnen worden aangewend om minimumvoorwaarden vast te leggen en aan te geven hoe collectieve actie kan worden ingezet ter bescherming van deze rechten.


Et comment l’expliquer autrement quand nous sommes prêts à dire que l’eau de baignade est de bonne qualité dès lors que le risque de tomber malade après s’y être baigné est de l’ordre de 5 % - c’est-à-dire d’un baigneur sur 20.

Bovendien aanvaarden we hierbij dat binnenwateren bijna twee keer zo ongezond mogen zijn als kustwateren en nog steeds het kwaliteitsstempel "voldoende" krijgen. Hoe valt anders te verklaren dat we de kwaliteit van zwemwater als "goed" bestempelen, wanneer een zwemmer 5 procent kans heeft om er ziek van te worden?


Mais c'est surtout un privilège et une chance pour nous de pouvoir dire comment nous voulons et espérons voir évoluer l'Union européenne dans les années à venir.

Het is echter bovenal een voorrecht en een gelegenheid om te zeggen hoe wij willen en hopen dat de Europese Unie zich de komende jaren zal ontwikkelen.


Le consommateur européen pourra bientôt, nous espérons, acheter des biens avec une même monnaie partout dans l'Union; on n'arrête pas de lui dire que le marché unique a été réalisé en son bénéfice et qu'il doit y prendre partie en profitant de la possibilité d'effectuer des achats transfrontaliers; dans un avenir prochain ce consommateur pourra, dans le cadre de la société d'information, effectuer ces achats dans un grand "shopping center universel" sans sortir de chez lui; comment expliquer à ce consommateur que, lorsque le bien a ...[+++]

We hopen dat de Europese consument weldra overal in de Unie goederen met een zelfde munt zal kunnen kopen; men houdt niet op hem te vertellen dat de interne markt in zijn voordeel tot stand is gebracht en dat hij eraan moet deelnemen door gebruik te maken van de mogelijkheid om grensoverschrijdende inkopen te doen; in de nabije toekomst zal deze consument in het kader van de informatiemaatschappij zijn boodschappen in een groot "universeel winkelcentrum" kunnen doen zonder zijn woning te verlaten; hoe moet men deze consument dan uitleggen dat, wanneer het gekochte goed niet aan zijn gewettigde verwachtingen voldoet of gebreken blijkt ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

comment c’est-à-dire comment nous ->

Date index: 2024-08-25
w