Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "conditions horaires rendent quasi impossibles " (Frans → Nederlands) :

Il y a non seulement une augmentation conséquente du traitement des policiers, qui s'élève en moyenne à 9 % mais,en plus, les nouvelles conditions horaires rendent quasi impossibles certaines formes de travaux, en particulier les permanences de nuit sauf dans quelques commissariats choisis.

Er is niet alleen de salarisverhoging voor de politieagenten die gemiddeld 9 % bedraagt, de nieuwe dienstregeling maakt bovendien bepaalde soorten werkzaamheden nagenoeg onmogelijk. Dit geldt vooral voor de nachtdiensten, behalve in enkele uitgelezen commissariaten.


Ces trafics, et cette difficulté de vérification, rendent quasi impossible tout contrôle efficace.

Die illegale handel en die verificatieproblemen maken elke efficiënte controle nagenoeg onmogelijk.


elles exécutent les ordres des clients dans l'ordre de leur arrivée et avec célérité, à moins que la nature de l'ordre ou les conditions prévalant sur le marché ne rendent ceci impossible, ou que les intérêts du client n'exigent de procéder autrement.

zij voeren overigens vergelijkbare orders van cliënten in volgorde van ontvangst en onmiddellijk uit, tenzij de aard van de order of de heersende marktomstandigheden dit onmogelijk maken of in het belang van de cliënt anders moet worden gehandeld.


le transport vers et depuis l'installation de détention confinée est effectué dans des conditions qui rendent impossible toute fuite de l'espèce exotique envahissante, conformément à ce que prescrit le permis.

het vervoer naar en van de gesloten omgeving vindt plaats onder in de vergunning vastgelegde omstandigheden die de ontsnapping van de invasieve uitheemse soorten onmogelijk maken.


Ces légères différences au niveau de la terminologie rendent impossible l’utilisation d’autres programmes de vérification de droits pourtant quasi semblables.

Deze lichte verschillen in terminologie maken het onmogelijk om andere programma's voor de verificatie van rechten te gebruiken, hoewel die bijna identiek zijn.


Néanmoins, l’article 4 prévoit quelques exceptions et conditions spéciales, entres autres pour pouvoir respecter la réglementation en vigueur concernant les aspects de sécurité du vol ou dans le cas où la taille de l’aéronef ou de ses portes rendent l’accès ou le transport du passager physiquement impossible.

Toch voorziet artikel 4 afwijkingen en bijzondere voorwaarden zoals onder andere om aan de van toepassing zijnde veiligheidseisen te voldoen, of in het geval dat de grootte van het luchtvaarttuig of van zijn deuren het instappen of vervoeren van de passagier fysiek onmogelijk maakt.


lorsque la conception du véhicule ou les infrastructures, y compris les arrêts et stations d’autobus, rendent physiquement impossible la montée, la descente ou le transport de la personne handicapée ou de la personne à mobilité réduite dans des conditions sûres et réalisables sur le plan opérationnel.

indien het voertuig of de infrastructuur, met inbegrip van de bushalten en terminals, zo zijn ontworpen dat het materieel onmogelijk is de persoon met een handicap of de persoon met beperkte mobiliteit op een veilige of praktisch haalbare manier te laten in- of uitstappen of te vervoeren.


elles doivent exécuter les ordres des clients dans l'ordre de leur arrivée et avec célérité à moins que la nature de l'ordre ou les conditions prévalant sur le marché ne rendent ceci impossible, ou que les intérêts du client n'exigent de procéder autrement.

zij moeten overigens vergelijkbare orders van cliënten in volgorde van ontvangst en onmiddellijk uitvoeren tenzij de aard van de order of de heersende marktomstandigheden dit onmogelijk maken of in het belang van de cliënt anders moet worden gehandeld.


2. La deuxième phrase du paragraphe 1 ne s'oppose pas à ce que les règles nationales relatives aux délais de recours de droit interne soient opposées aux travailleurs ou à leurs ayants droit qui avaient engagé une action en justice ou introduit une réclamation équivalente selon le droit national avant le 17 mai 1990, à condition qu'elles ne soient pas moins favorables pour ce type de recours que pour les recours similaires de nature interne et qu'elles ne rendent pas impossible en p ...[+++]

2. De tweede zin van lid 1 belet niet dat de nationale regels betreffende de krachtens het nationale recht geldende verjaringstermijnen worden tegengeworpen aan werknemers of hun rechtverkrijgenden die vóór 17 mei 1990 een rechtsvordering of een naar geldend nationaal recht daarmee gelijk te stellen vordering hebben ingesteld, mits deze regels voor dit soort vorderingen niet ongunstiger zijn dan voor soortgelijke nationale vorderingen en zij het in de praktijk niet onmogelijk maken om het aan het Gemeenschapsrecht ontleende recht uit te oefenen.


J'espère que le gouvernement belge comprendra que les Grecs veulent rester dans l'Union européenne, mais comment pourraient-ils redresser l'économie de leur pays si l'Europe leur impose des conditions qui rendent ce redressement économique impossible ?

Ik hoop dat de Belgische regering begrijpt dat de Grieken in de Europese Unie willen blijven. Hoe kunnen ze echter de economie van hun land herstellen als Europa hun voorwaarden oplegt die economisch herstel onmogelijk maken?


w