Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «connaissance auparavant était effectivement devenue » (Français → Néerlandais) :

Or, ce fait ne saurait pallier l’absence de renouvellement de cette demande ou de toute initiative de sa part, une fois que l’opération économique envisagée par EDF et Segebel, dont elle avait eu connaissance auparavant, était effectivement devenue une concentration dûment notifiée et avait ainsi déclenché la procédure dans le cadre de laquelle l'ABCTA souhaitait être entendue.

Dit kan echter geen alternatief zijn voor het hernieuwen van deze aanvraag of het nemen van een of ander initiatief, zodra de door EDF en Segebel voorgenomen economische transactie, waarvan zij reeds voordien kennis had, daadwerkelijk naar behoren was aangemeld, waardoor de procedure in het kader waarvan BVTA gehoord wilde worden, was geopend (59)


Auparavant, le délai pour remettre un avis était effectivement fixé par le législateur décrétal (article 4.7.16 du Code flamand de l'aménagement du territoire).

Voorheen was de adviestermijn wel door de decreetgever vastgelegd (artikel 4.7.16 van de VCRO).


Le ministre répond que le principe de la salubrité était effectivement (déjà) inscrit dans la loi auparavant, mais que les juges de paix n'adoptent pas une attitude uniforme, ni pour apprécier la qualité du logement, ni pour infliger des sanctions.

De minister antwoordt dat het principe van de bewoonbaarheid inderdaad reeds vroeger bestond in de wet, maar dat de vrederechters geen eenvormige houding aannemen, noch bij het beoordelen van de kwaliteit van de woning, noch bij het opleggen van een sanctie.


D'une part, l'arme nucléaire tactique était effectivement en perte de vitesse dans la stratégie des États-Unis et de l'OTAN, comme en attestent la diminution systématique précitée du nombre d'armes nucléaires tactiques et du nombre de bases depuis 1999 ainsi que la réduction draconienne de leur délai de disponibilité; en effet, alors qu'auparavant, elles étaient opérationnelles immédiatement, leur utilisation nécessiterait à l'heure actuelle plusieurs mois de préparation (18) .

Aan de ene kant boette het tactische kernwapen binnen de Amerikaans en NAVO-strategie feitelijk aan belang in. Dat blijkt uit de bovenvermelde systematische vermindering van het aantal tactische kernwapens en het aantal bases sinds 1999, alsook uit de drastische terugschroeving van de paraatheid van deze wapens van onmiddellijke inzetbaarheid tot paraatstelling die thans naar verluidt verscheidene maanden behoeft (18) .


Le ministre répond que le principe de la salubrité était effectivement (déjà) inscrit dans la loi auparavant, mais que les juges de paix n'adoptent pas une attitude uniforme, ni pour apprécier la qualité du logement, ni pour infliger des sanctions.

De minister antwoordt dat het principe van de bewoonbaarheid inderdaad reeds vroeger bestond in de wet, maar dat de vrederechters geen eenvormige houding aannemen, noch bij het beoordelen van de kwaliteit van de woning, noch bij het opleggen van een sanctie.


D'une part, l'arme nucléaire tactique était effectivement en perte de vitesse dans la stratégie des États-Unis et de l'OTAN, comme en attestent la diminution systématique précitée du nombre d'armes nucléaires tactiques et du nombre de bases depuis 1999 ainsi que la réduction draconienne de leur délai de disponibilité; en effet, alors qu'auparavant, elles étaient opérationnelles immédiatement, leur utilisation nécessiterait à l'heure actuelle plusieurs mois de préparation (18) .

Aan de ene kant boette het tactische kernwapen binnen de Amerikaans en NAVO-strategie feitelijk aan belang in. Dat blijkt uit de bovenvermelde systematische vermindering van het aantal tactische kernwapens en het aantal bases sinds 1999, alsook uit de drastische terugschroeving van de paraatheid van deze wapens van onmiddellijke inzetbaarheid tot paraatstelling die thans naar verluidt verscheidene maanden behoeft (18) .


Il me revient également qu'un certain nombre d'améliorations pourraient être apportées par rapport au système mis en place actuellement: ainsi, par exemple: - la rapidité avec laquelle le SPF répond aux questions des hôpitaux est vraiment problématique: 400 questions ont été adressées et étaient toujours sans réponse, selon mes dernières informations; - la mise à disposition des documents n'offre pas aux hôpitaux le temps de prendre connaissance des changements avant de devoir coder effectivement les séjours: à titre d'exemple, le ma ...[+++]

Naar verluidt zou het huidige systeem op een aantal punten verbeterd kunnen worden: - de snelheid waarmee de FOD de vragen van de ziekenhuizen beantwoordt is echt problematisch. Er werden 400 vragen gesteld waarop volgens er mijn meest recente informatie nog niet geantwoord werd; - doordat de documenten te laat aan de ziekenhuizen bezorgd worden, hebben ze de tijd niet om van de wijzigingen kennis te nemen vooraleer ze de code voor het verblijf effectief moeten invoeren. Zo was het volledige codeerhandboek pas beschikbaar vanaf 14 de ...[+++]


À cet effet, l’autorité compétente doit notamment examiner le rôle qu’a effectivement joué la personne concernée dans l’accomplissement des actes de terrorisme, sa position au sein de l’organisation, le degré de connaissance qu’elle avait ou était censée avoir des activités de celle-ci, les éventuelles pressions auxquelles elle aurait été soumise ou les autres facteurs susceptibles d’influencer son comportement.

Daartoe moet de bevoegde autoriteit met name nagaan, welke rol de betrokken persoon daadwerkelijk heeft gespeeld bij het stellen van de terroristische daden, welke positie hij had binnen de organisatie, welke kennis hij had of had moeten hebben van de activiteiten van de organisatie en of pressie op hem is uitgeoefend dan wel andere factoren zijn gedrag hebben kunnen beïnvloeden.


Le règlement 1/2003 supprime la notification à la Commission des accords entre entreprises, un système qui avait été créé en 1962, mais était devenu inutilement bureaucratique, les sociétés présentes en Europe possédant à présent une bonne connaissance des règles de concurrence .

Verordening nr. 1/2003 schaft het systeem van de aanmelding van zakelijke overeenkomsten bij de Commissie af. Dit systeem was in 1962 ingesteld, maar was nodeloos bureaucratisch geworden, omdat ondernemingen die in Europa actief zijn ondertussen bekend zijn met de mededingingsregels .


L'analyse de l'Office des étrangers est donc devenue - je m'en réjouis - plus pointue que ce n'était le cas auparavant.

De analyse van de Dienst Vreemdelingenzaken is dus preciezer geworden dan vroeger.


w