Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «considéré comme pénalement répréhensible parce » (Français → Néerlandais) :

Le simple fait de vivre avec une personne prostituée n'est plus considéré comme pénalement répréhensible parce qu'on ne peut pas sanctionner encore davantage la prostituée, qui a le droit d'avoir une vie affective normale.

Het louter samenleven met een prostituee wordt niet langer beschouwd als een strafbaar feit omdat men de prostituee die recht heeft op een normaal affectief leven, niet nog meer wil straffen.


Si la Cour a considéré dans les arrêts précités que l'obligation solidaire ne constituait pas une double peine, c'est parce que la solidarité imposée notamment par l'article 73sexies du Code de la TVA sur laquelle elle était interrogée est « la conséquence civile que la loi elle-même attache à la condamnation pénale ».

Het Hof heeft in de voormelde arresten geoordeeld dat de hoofdelijke gehoudenheid geen dubbele straf vormde, omdat de hoofdelijkheid die met name wordt opgelegd bij artikel 73sexies van het BTW-Wetboek waarover het werd ondervraagd, « een door de wet zelf aan de strafrechtelijke veroordeling verbonden burgerlijk gevolg » is.


On considère que, dans le passé, le législateur a toujours admis qu'en raison de circonstances spécifiques, des comportements illégitimes et répréhensibles puissent être exonérés de sanctions : « la législation pénale connaît différentes causes d'excuse, qui ont été créées en raison de leur utilité sociale ou pour des raisons de politique criminelle ».

Overwogen wordt dat de wetgever in het verleden steeds heeft aanvaard dat omwille van specifieke omstandigheden onrechtmatige en verwijtbare gedragingen kunnen worden vrijgesteld van bestraffing : « de strafwetgeving kent verschillende verschoningsgronden die gecreëerd werden omwille van hun sociaal nut of omwille van redenen van criminele politiek ».


On considère que, dans le passé, le législateur a toujours admis qu'en raison de circonstances spécifiques, des comportements illégitimes et répréhensibles puissent être exonérés de sanctions : « la législation pénale connaît différentes causes d'excuse, qui ont été créées en raison de leur utilité sociale ou pour des raisons de politique criminelle ».

Overwogen wordt dat de wetgever in het verleden steeds heeft aanvaard dat omwille van specifieke omstandigheden onrechtmatige en verwijtbare gedragingen kunnen worden vrijgesteld van bestraffing : « de strafwetgeving kent verschillende verschoningsgronden die gecreëerd werden omwille van hun sociaal nut of omwille van redenen van criminele politiek ».


Le texte proposé doit, dès lors, être revu afin de définir avec précision les comportements qui seraient, en vertu du nouveau texte, considérés comme constitutifs d'infractions encore qu'ils ne seraient pas répréhensibles au regard de l'article 458 du Code pénal.

De voorgestelde tekst moet bijgevolg worden herzien, waarbij nauwkeurig de gedragingen moeten worden bepaald die krachtens de nieuwe tekst een strafbaar feit opleveren, ook al zijn ze niet strafbaar in het licht van artikel 458 van het Strafwetboek.


« La loi du 30 juin 1971 relative aux amendes administratives [applicables en cas d'infraction à certaines lois sociales] viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution en instaurant une répression plus grave des coupables d'infractions sociales, notamment parce qu'elle n'autorise pas la réduction du montant de l'amende en cas de circonstances atténuantes, parce qu'elle n'autorise ni suspension, ni sursis, ni probation et parce qu'elle n'autorise pas la considération des causes de justification ou d'excuse, alors que ces modéra ...[+++]

« Schendt de wet van 30 juni 1971 betreffende de administratieve geldboeten (toepasselijk in geval van inbreuk op sommige sociale wetten) de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat zij degenen die zich aan sociale misdrijven schuldig maken zwaarder bestraft, met name omdat zij geen verlaging van het bedrag van de boete toestaat in geval van verzachtende omstandigheden, omdat zij noch opschorting, noch uitstel, noch probatie toestaat en omdat zij niet toestaat dat rechtvaardigings- of verschoningsgronden in aanmerking worden genomen, terwijl die milderingen wel zijn toegestaan voor de bestraffing van dezelfde feiten via strafrechtelij ...[+++]


la décision de protection a trait à un acte pénalement répréhensible qui selon le droit de l'État d'exécution est considéré comme ayant été commis en totalité ou en majeure partie ou pour l'essentiel de celui-ci sur son territoire.

de beschermingsmaatregel heeft betrekking op een strafbaar feit dat krachtens het recht van de tenuitvoerleggingsstaat wordt beschouwd als zijnde volledig, dan wel voor een groot of zeer belangrijk deel op zijn grondgebied gepleegd.


la décision de protection a trait à un acte pénalement répréhensible qui selon le droit de l'État d'exécution est considéré comme ayant été commis en totalité ou en majeure partie ou pour l'essentiel de celui-ci sur son territoire.

de beschermingsmaatregel heeft betrekking op een strafbaar feit dat krachtens het recht van de tenuitvoerleggingsstaat wordt beschouwd als zijnde volledig, dan wel voor een groot of zeer belangrijk deel op zijn grondgebied gepleegd.


(i) la décision de protection a trait à un acte pénalement répréhensible qui selon le droit de l'État d'exécution est considéré comme ayant été commis en totalité ou en majeure partie ou pour l'essentiel sur son territoire.

(i) de beschermingsmaatregel heeft betrekking op een strafbaar feit dat krachtens het recht van de tenuitvoerleggingsstaat wordt beschouwd als zijnde volledig, dan wel voor een groot of zeer belangrijk deel op zijn grondgebied gepleegd.


I. considérant que les conventions et les autres actes en matière de coopération judiciaire pénale sont difficiles à appliquer, notamment parce qu'ils se recoupent en partie et contiennent un grand nombre d'exceptions, de déclarations séparées et de réserves,

I. overwegende dat de conventies en andere rechtsakten op het vlak van de samenwerking in strafzaken mede door overlappingen en vanwege de vele uitzonderingen, aparte verklaringen en voorbehouden die erin zijn opgenomen, vaak moeilijk toepasbaar zijn,


w