Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «constituent les textes soumis aujourd » (Français → Néerlandais) :

considérant que les budgets publics restent soumis à une pression importante, plusieurs États membres ayant réduit leurs dépenses d'éducation et de formation, et qu'il est aujourd'hui nécessaire de rendre plus efficaces les nouveaux investissements dans ce domaine, car ils constituent un facteur décisif pour la productivité, la compétitivité et la croissance.

overwegende dat de overheidsbudgetten nog steeds onder grote druk staan, met diverse lidstaten die hun uitgaven voor onderwijs en opleiding hebben verlaagd, en dat bijkomende investeringen op dit terrein nu efficiënter moeten worden gemaakt, als beslissende factor voor productiviteit, concurrentievermogen en groei.


Les textes d'aujourd'hui constituent les propositions juridiques visant à mettre en œuvre le cadre financier pluriannuel présenté par la Commission le 29 juin 2011 dans le domaine de l'action extérieure.

Met de vandaag gepresenteerde wetgevingsvoorstellen wordt het door de Commissie op 29 juni 2011 voorgestelde meerjarig financieel kader ingevuld voor het externe beleid.


On peut admettre, d'une part, que la complexité des matières faisant l'objet d'une expertise puisse justifier que la mise en oeuvre de la responsabilité de ceux qui l'ont réalisée - avec le corollaire que constitue, pour ceux-ci, l'obligation de conserver des pièces - justifie un délai plus long que celui qui peut raisonnablement être considéré comme leur étant nécessaire pour réclamer les sommes qui leur sont dues; on peut admettre, d'autre part, compte tenu des prescriptions quinquennales prévues en matière de responsabilité extracontractuelle par l'article 2262bis, § 1, du Code civil et en ce qui concerne la décharge des juges, des avocats et des médi ...[+++]

Er kan, enerzijds, worden aanvaard dat het ingewikkelde karakter van de materies die het voorwerp uitmaken van een expertise, kan verantwoorden dat de toepassing van de aansprakelijkheid van diegenen die ze hebben uitgevoerd - met als gevolg, voor hen, de verplichting om de stukken te bewaren - een langere termijn verantwoordt dan die welke redelijkerwijze voor hen noodzakelijk kan worden geacht om de aan hen verschuldigde bedragen te vorderen; men kan, anderzijds, rekening houdend met de vijfjarige verjaringen waarin artikel 2262bis, § 1, van het Burgerlijk Wetboek inzake buitencontractuele ...[+++]


Je me réjouis de retrouver dans le texte qui nous est soumis aujourd'hui cette considération majeure pour l'avenir de nos politiques de développement, là et partout ailleurs dans le monde.

Ik ben verheugd in de tekst die ons vandaag is voorgelegd deze overweging te vinden die voor de toekomst van ons ontwikkelingsbeleid daar en in de gehele wereld belangrijk is.


Article 1. Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 19 mars 2007 abrogeant l'arrêté royal du 15 mars 1995, désignant les maladies des animaux soumis à l'application de l'article 9bis de la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux.

Artikel 1. De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 19 maart 2007 tot opheffing van het koninklijk besluit van 15 maart 1995 tot aanwijzing van de dierenziekten die vallen onder de toepassing van artikel 9bis van de dierengezondheidswet van 24 maart 1987.


Etendre celui-ci à tous ces acteurs, toujours dans le respect du texte légal de base que constitue l'article 9bis de la loi coordonnée, constitue justement l'objet de l'arrêté royal qui est soumis à la signature de votre Majesté.

Dit besluit uitbreiden tot die actoren, overeenkomstig de basiswettekst die artikel 9bis van de gecoördineerde wet is, maakt precies het voorwerp uit van het koninklijk besluit dat aan Uwe Majesteit ter ondertekening wordt voorgelegd.


Article 1. Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 1 mai 2006 portant adaptation de la liste des organismes soumis à la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et modifiant l'arrêté royal du 11 juin 1993 relatif à la composition, à l'organisation, au fonctionnement et à ...[+++]

Artikel 1. De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 1 mei 2006 tot aanpassing van de lijst van ondernemingen onderworpen aan de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van het terrorisme en tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 juni 1993 inzake de samenstelling, de organisatie, de werking en de onafhankelijkheid van de cel voor financiële informatieverwerking.


Article 1. Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'article 1 de l'arrêté royal du 21 septembre 2004 portant adaptation de la liste des organismes soumis à la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et modifiant l'arrêté royal du 11 juin 1993 relatif à la composition, à l'organisation, a ...[+++]

Artikel 1. De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse vertaling van artikel 1 van het koninklijk besluit van 21 september 2004 tot aanpassing van de lijst van ondernemingen onderworpen aan de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van het terrorisme en tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 juni 1993 inzake de samenstelling, de organisatie, de werking en de onafhankelijkheid van de cel voor financiële informatieverwerking.


Votre rapporteur n'est cependant pas convaincu que le texte qui nous est soumis aujourd'hui dans le COM (2000) 899 remplit correctement ces objectifs.

Uw rapporteur voor advies is er evenwel niet van overtuigd dat de in COM(2000) 899 vervatte tekst metterdaad aan deze doelstellingen beantwoordt.


Le règlement prévoit une répartition indicative des crédits entre les Etats membres : Espagne : 52-58 % Grèce : 16-20 % Portugal : 16-20 % Irlande : 7-10 % Les 20 premiers projets adoptés aujourd'hui ne constituent évidemment qu'une fraction de l'ensemble des projets déjà soumis par les Etats membres à la Commission.

De regeling houdt een indicatieve verdeling van de kredieten tussen de Lid-Staten in : Spanje : 52-58 % Griekenland : 16-20 % Portugal : 16-20 % Ierland : 7-10 % De eerste 20 projecten die vandaag zijn goedgekeurd vertegenwoordigen vanzelfsprekend slechts een fractie van het totaal aantal reeds bij de Commissie door de Lid-Staten ingediende projecten.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

constituent les textes soumis aujourd ->

Date index: 2021-11-23
w