Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «crois que nous bénéficions tout simplement » (Français → Néerlandais) :

Mais, si notre cadre législatif est trop complexe, trop contraignant ou trop bureaucratique, nous courons le risque que les petites entreprises soient tout simplement incapables de le respecter. Dans ce cas, soit les travailleurs ne sont pas protégés, soit les ressources limitées de l'entreprise sont utilisées pour appliquer les règles plutôt que pour développer l'activité et créer de l'emploi.

Wanneer het wetgevingskader echter te complex, te omslachtig of te bureaucratisch is, bestaat het risico dat kleinere bedrijven simpelweg niet in staat zijn om dat in acht te nemen, zodat werknemers niet worden beschermd, of de schaarse middelen van de onderneming worden besteed aan de toepassing van regels, en niet zozeer aan de groei van de onderneming en het scheppen van banen.


Si j'en crois l'agence Belga, et si je comprends bien, la question serait réglée puisque le CERT passerait tout simplement sous l'autorité du nouveau Centre. 1. Est-ce bien le cas?

Als ik het agentschap Belga mag geloven, en als ik het goed begrijp, zou de kwestie opgelost zijn aangezien CERT.be eenvoudigweg onder het gezag van het nieuwe Centrum voor Cybersecurity zou vallen. 1. Klopt dit?


Je crois que nous bénéficions tout simplement de l’opportunité de ce débat, qui tombe juste avant la réunion qui se tiendra jeudi à Prague.

Ik denk dat wij gewoon profiteren van het feit dat dit debat op een heel goed moment komt, namelijk vlak voor de vergadering die donderdag in Praag zal plaatsvinden.


Nous craignons, en parallèle avec votre "réforme" de la Mémoire annoncée, que le coup porté au CEGESOMA cadre avec la tendance générale de ce gouvernement de tout simplement démanteler la politique scientifique fédérale.

We vrezen immers dat die reorganisatie van het CEGESOMA, parallel met uw aangekondigde 'hervorming' van de instandhouding van de herinnering, spoort met de algemene neiging van de regering om het federale wetenschapsbeleid gewoonweg te ontmantelen.


On nous a ainsi rapporté de nombreux cas de véritable démarchage à propos des procurations: - d'aucuns rendent visite à des personnes âgées en leur expliquant qu'elles ne doivent pas du tout aller voter, que l'on peut s'en charger pour elles moyennant la signature d'un document et la remise de la lettre de convocation; - certains médecins prêtent volontiers leur concours à ce genre de pratiques; - des témoins dans les bureaux de vote ont vu des attestations médicales sur lesquelles le nom du "patient", la date et la signature étaient complé ...[+++]

Zo zijn ons heel wat voorvallen bekend van echte ronselpraktijken in volmachten: - oudere mensen worden bezocht met de mededeling dat betrokkene in het geheel niet moet gaan stemmen, dat het voor hem/haar in orde gebracht wordt als men een papiertje tekent en de oproepingsbrief meegeeft; - bepaalde geneesheren werken hier graag aan mee; - getuigen in de kiesbureaus zagen doktersbriefjes waarbij de naam van de "patiënt", de datum en de handtekening met drie verschillende (kleuren) balpennen waren ingevuld; - attesten voor verblijf in het buitenland, getekend door de burgemeester of in zijn opdracht, werden door de opgeroepen kiezer enke ...[+++]


2. Ce type de fraude est purement et simplement possible chez nous ou ailleurs, tout comme aux Pays-Bas.

2. Dit type van fraude is zonder meer bij ons of elders mogelijk, op dezelfde wijze als in Nederland.


Je crois cependant qu’il s’agit tout simplement de faire ce que nous pouvons dans ce domaine sensible dans le cadre du huitième programme-cadre pour la recherche.

Waar het hier echter ook om gaat, is dat wij ons realiseren wat wij op dit zeer gevoelige terrein binnen het achtste kaderprogramma voor onderzoek kunnen bereiken.


J’espère qu’un maximum d’États nous rejoindront parce que, en matière de droit fondamental, il n’y a pas, je crois, de débat possible puisqu’il s’agit tout simplement d’humanité et de liberté.

Ik hoop dat zoveel mogelijk landen zich bij ons zullen voegen, want op het gebied van de grondrechten is er mijns inziens geen discussie mogelijk, aangezien het hier simpelweg om menswaardigheid en vrijheid gaat.


Je crois que le calendrier que la Commission nous proposait était tout simplement irréaliste, parce qu’il ne tenait pas compte du temps nécessaire au travail législatif et que nous ne pouvions pas exiger aussi rapidement une mise en conformité du système européen de télépéage, dès le 1er janvier 2005.

Het tijdsplan dat de Commissie ons had voorgelegd was mijns inziens eenvoudigweg onhaalbaar, omdat het geen rekening hield met de tijd die nodig is om wetgeving tot stand te brengen en omdat wij niet konden eisen dat het Europese systeem van rekeningrijden zo snel, per 1 januari 2005, in overeenstemming met de nieuwe bepalingen zou zijn gebracht.


- Monsieur le Président, chers collègues, je crois que, tout simplement, le texte que nous nous apprêtons à voter est absolument infâme, odieux.

- (FR) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, laat ik kortweg stellen dat hetgeen waarover wij zo dadelijk gaan stemmen een verfoeilijke en verachtelijke tekst is.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

crois que nous bénéficions tout simplement ->

Date index: 2023-12-16
w