Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «d'ailleurs partie aujourd » (Français → Néerlandais) :

Par ailleurs, une grande partie de la population russe souhaite une réunification des anciennes républiques soviétiques avec la Russie, même celles qui font partie aujourd’hui de l’Union européenne.

Een groot deel van de Russische bevolking wil dat de voormalige Sovjetrepublieken opnieuw bij Rusland worden gevoegd. Dat geldt zelfs voor de landen die nu lid zijn van de Europese Unie.


Que par ailleurs, elle a affecté une partie des droits perçus à des fins de subvention de l'a.s.b.l. A.R.A.P.B. au lieu de les verser aux ayants droit qui lui ont confié la gestion de leurs droits; que cette affectation est l'une des causes principales du fait que la société ne dispose plus aujourd'hui des droits qu'elle a perçus;

Dat zij bovendien een deel van de geïnde rechten aangewend heeft voor subsidiedoeleinden van de vzw K.V. B.K.B., in plaats van ze over te maken aan de rechthebbenden die haar het beheer van hun rechten toevertrouwd hebben; dat deze aanwending een van de voornaamste oorzaken is voor het feit dat de vennootschap heden niet meer in het bezit is van de rechten die zij geïnd heeft;


Je tiens par ailleurs à citer et remercier la présidente, aujourd’hui ministre espagnol des affaires étrangères, qui a présidé le comité et abattu un travail considérable sur cette question, à savoir Mme de Palacio; le groupe du parti populaire européen (chrétiens démocrates) et démocrates européens qui m’ont confié cette mission, et je remercie dès lors le président, M. Poettering; le président actuel, M. Gargani, ainsi que tous ...[+++]

Ik wil bovendien mevrouw Palacio Vallelersundi, destijds voorzitter van de commissie en nu minister van Buitenlandse Zaken van Spanje, bedanken voor het vele werk dat zij voor dit onderwerp verricht heeft. Daarnaast wil ik ook de Fractie van de Europese Volkspartij bedanken, die mij deze opdracht gegeven heeft, en daarom bedank ik ook voorzitter Poettering; en verder wil ik nog noemen: de huidige voorzitter van de Commissie juridische zaken en interne markt, de heer Gargani; alle leden van de commissie, in het bijzonder collega Berger, die, als schaduwrapporteur van de Fractie van de Europese Sociaal-Democraten, zeer geduldig is gewees ...[+++]


Je tiens par ailleurs à citer et remercier la présidente, aujourd’hui ministre espagnol des affaires étrangères, qui a présidé le comité et abattu un travail considérable sur cette question, à savoir Mme de Palacio; le groupe du parti populaire européen (chrétiens démocrates) et démocrates européens qui m’ont confié cette mission, et je remercie dès lors le président, M. Poettering; le président actuel, M. Gargani, ainsi que tous ...[+++]

Ik wil bovendien mevrouw Palacio Vallelersundi, destijds voorzitter van de commissie en nu minister van Buitenlandse Zaken van Spanje, bedanken voor het vele werk dat zij voor dit onderwerp verricht heeft. Daarnaast wil ik ook de Fractie van de Europese Volkspartij bedanken, die mij deze opdracht gegeven heeft, en daarom bedank ik ook voorzitter Poettering; en verder wil ik nog noemen: de huidige voorzitter van de Commissie juridische zaken en interne markt, de heer Gargani; alle leden van de commissie, in het bijzonder collega Berger, die, als schaduwrapporteur van de Fractie van de Europese Sociaal-Democraten, zeer geduldig is gewees ...[+++]


13. estime que toutes les parties concernées tireraient des avantages concrets dès lors que les obligations précises des États parties et de l'Union européenne en la matière seraient énoncées plus clairement; considère par ailleurs, la société civile serait alors à même de se fonder sur un socle cohérent de normes et non, comme aujourd'hui, sur six ensembles différents de normes relatives aux droits de l'homme adoptés par les Nati ...[+++]

13. is van oordeel dat alle belanghebbenden hier praktisch voordeel bij zouden hebben omdat de specifieke verplichtingen in de gehandicaptensfeer van de landen die partij zijn bij het verdrag en lid zijn van de Europese Unie aldus nader zouden worden verduidelijkt en de burgermaatschappij zich bovendien zou kunnen instellen op een samenhangend geheel van normen in plaats van zich te moeten richten naar de zes verschillende stelsels van mensenrechtennormen die door de VN worden gehanteerd;


13. toutes les parties concernées se verraient accorder des avantages concrets dès lors que les obligations précises des États parties et de l’Union européenne en la matière seraient énoncées plus clairement. Par ailleurs, la société civile serait alors à même de se fonder sur un socle cohérent de normes et non, comme aujourd’hui, sur six ensembles différents de normes relatives aux droits de l’homme adoptés par les Nations unies;

13. is van oordeel dat alle belanghebbenden hier praktisch voordeel bij zouden hebben omdat de specifieke verplichtingen in de gehandicaptensfeer van de landen die partij zijn bij het verdrag en lid zijn van de Europese Unie aldus nader zouden worden verduidelijkt en de burgermaatschappij zich bovendien zou kunnen instellen op een samenhangend geheel van normen in plaats van zich te moeten richten naar de zes verschillende stelsels van mensenrechtennormen die door de VN worden gehanteerd;


Les critiques aujourd'hui formulées sont d'autant plus incompréhensibles que les parties requérantes ont marqué leur accord sur l'organisation de la récupération des dépassements budgétaires et sur le maintien de la cotisation sur le chiffre d'affaires, celle-ci étant ramenée à 3 p.c., alors par ailleurs que depuis 1995 le budget des prestations pharmaceutiques avait été augmenté dans une mesure plus élevée (4 à 7 p.c) que la norme ...[+++]

De thans geuite kritiek is des te meer onbegrijpelijk daar de verzoekende partijen hun goedkeuring hebben gehecht aan de organisatie van de terugvordering van de begrotingsoverschrijdingen en met de handhaving van de heffing op de omzet, die tot 3 pct. werd teruggebracht, terwijl overigens sedert 1995 de begroting voor de farmaceutische prestaties in een grotere mate (4 tot 7 pct) werd opgetrokken dan de groeinorm in de andere sectoren (2,5 pct.).


Une grande partie des recommandations formulées dans le rapport 2002 relatif au PSA, dans des rapports antérieurs et par la task force consultative UE-RFY, toujours d'actualité, doivent aujourd'hui se concrétiser et constituent d'ailleurs, pour bon nombre d'entre elles, des conditions préalables à l'application d'un futur accord de stabilisation et d'association (ASA).

Talloze aanbevelingen van het Stabilisatie- en Associatieverslag 2002, eerdere verslagen en van de raadgevende task force EU-FRJ moeten nog worden geïmplementeerd en blijven dus geldig - veel van die aanbevelingen zijn voorwaarden voor de implementatie van een eventuele toekomstige stabilisatie- en associatieovereenkomst.


Des pans entiers de la Hongrie et d'autres territoires qui font d'ailleurs partie aujourd'hui encore de l'Europe orientale appartenaient historiquement à l'empire austro-hongrois.

Hele gebieden van Hongarije en daarbuiten, die trouwens vandaag nog in Oost-Europa blijven, behoorden historisch tot het Oostenrijks-Hongaarse keizerrijk.


Je suis d'ailleurs ravi de voir les partis du gouvernement qui, à l'époque où je proposais une taxe, s'y opposaient par principe, demander aujourd'hui 500, voire 700 millions d'euros.

Ik ben trouwens blij te zien dat de regeringspartijen, die toen ik de heffing voorstelde zich er principieel tegen verzetten, vandaag 500 of zelfs 700 miljoen euro vragen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d'ailleurs partie aujourd ->

Date index: 2022-08-23
w