Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «depuis peu lorsque » (Français → Néerlandais) :

Ce principe est assez simple: depuis peu, lorsque le Conseil d'État annule un acte règlementaire (c'est-à-dire de portée générale), il a la possibilité de considérer qu'il y a des intérêts supérieurs qui justifient, non pas le maintien de l'acte dans le circuit, mais bien son maintien pour le passé.

Dit principe is vrij eenvoudig : sinds kort heeft de Raad van State de mogelijkheid om, wanneer hij een reglementaire akte vernietigt (dit wil zeggen van algemene strekking), te beschouwen dat er sprake is van een hoger belang, dat niet het behoud in het systeem van de akte rechtvaardigt, maar wel zijn behoud voor het verleden.


Cela arrive lorsqu'une fille est contrainte de se prostituer depuis peu et oppose encore une résistance.

Dit gebeurt wanneer een meisje pas in de prostitutie werd gedwongen en dat er nog tegenkanting is.


Lorsque l’intéressé dispose d’une carte d’identité électronique, l’absence d’un lecteur de carte ne sera en aucun cas acceptée, étant donné que celui-ci est depuis peu délivré gratuitement par Fedict à chaque assujetti qui le demande.

Het gebrek aan een kaartlezer zal in ieder geval niet aanvaard worden wanneer betrokkene over een elektronische identiteitskaart beschikt, aangezien deze sinds kort door Fedict gratis wordt verstrekt aan elke belastingplichtige die erom verzoekt.


On sait par ailleurs que, dans l'Union, les enfants nés dans des quartiers ou des territoires économiquement défavorisés, dont les parents affichent des niveaux de formation et d'emploi peu élevés ou dont les parents sont migrants, ont plus de chances de voir leur accès aux services de santé et d'éducation limité, une tendance qui s'est intensifiée depuis 2008, et que les familles monoparentales, et plus particulièrement les mères célibataires, sont plus exposées au risque de pauvreté ou d'exclusion sociale (49,8 % contre 25,2 %), risque qui s'accro ...[+++]

Het is eveneens bekend dat kinderen die in de EU die geboren worden in economisch achtergestelde wijken of regio's uit ouders met een lager opleidings- of arbeidsniveau of van wie de ouders migranten zijn, meer kans hebben op beperkte toegang tot gezondheidsdiensten en onderwijs, een trend die sinds 2008 is versterkt, en dat eenoudergezinnen, in het bijzonder eenoudergezinnen met alleenstaande moeders, meer risico hebben om in de armoede te belanden of sociaal uitgesloten te worden (49,8% tegenover 25,2%), een risico dat toeneemt als de ouder werkloos is.


Des problèmes se posent toutefois depuis peu lorsque des taxis veulent utiliser des rues interdites aux voitures ou à sens unique.

Recentelijk doen er zich echter problemen voor wanneer taxi's gebruik willen maken van autovrije straten of straten met eenrichtingsverkeer.


Cependant, lorsque le véhicule vient juste d'être soumis avec succès au contrôle technique périodique et qu'il a été peu utilisé depuis ce dernier contrôle, il peut être raisonnablement supposé, en cas de vente de ce véhicule que, sauf circonstances exceptionnelles (accident, etc.), celui-ci est encore en bon état d'entretien et que dès lors il n'est a priori pas nécessaire, avant l'immatriculation au nom d'un autre titulaire, de contrôler à nouveau tous les points énoncés ...[+++]

Wanneer het voertuig zopas met succes een periodieke keuring heeft doorstaan en sedert die laatste keuring weinig werd gebruikt, mag echter redelijkerwijze worden verondersteld dat, in geval van verkoop van dit voertuig, dit voertuig behoudens uitzonderlijke omstandigheden (ongeval, enz) nog in goede staat van onderhoud verkeert en dat het bijgevolg a priori niet nodig is, vóór de inschrijving op naam van een andere titularis, alle punten in de nieuwe bijlage 41 opnieuw te keuren.


Le ton a été donné dès le début par le rapporteur, et son énergie et ses compétences en tant que députée ayant rejoint depuis peu nos rangs se sont révélées assez exceptionnelles, surtout lorsque l’on sait qu’elle a traversé les Alpes plus souvent que Hannibal ces dernières semaines, sans compter d’autres activités dans son propre pays également.

De rapporteur zette de toon vanaf het begin en haar energie en kundigheid als nieuw lid van dit Parlement waren buitengewoon, vooral als men bedenkt dat ze in verband met andere werkzaamheden in haar eigen land de afgelopen weken de Alpen vaker is overgestoken dan Hannibal.


À l'heure actuelle, bien qu'elle ait depuis peu la possibilité d'imposer des pénalités financières aux États membres qui ne se sont pas conformés au droit communautaire, il semble que la Commission rechigne souvent à agir promptement lorsqu'un État ne lui communique pas une information dans les délais fixés.

In weerwil van de nieuwe mogelijkheden om financiële straffen op te leggen aan lidstaten die wetgeving niet naleven, lijkt de Commissie momenteel niet bereid om snel maatregelen te nemen, wanneer lidstaten informatie niet tijdig doen toekomen.


Lorsqu'il a revu, par la loi du 8 avril 1991, la disposition en cause (alors inchangée depuis 1836), le législateur s'est interrogé sur la publicité à donner aux actes qu'elle vise en observant que très peu d'habitants en lisaient les textes là où ils étaient affichés (Doc. parl., Sénat, 1989-1990, n° 915-1, p. 1), que l'affichage prévu n'était plus compatible, selon certains, avec le volume et la complexité des réglementations actuelles et que d'autres modes de publication que celui prévu auj ...[+++]

Wanneer de wetgever, met de wet van 8 april 1991, de in het geding zijnde bepaling (die sedert 1836 onveranderd was gebleven) heeft herzien, heeft hij zich afgevraagd welke bekendmaking diende te worden gegeven aan de in de wet bedoelde akten, daarbij opmerkend dat zeer weinig inwoners de teksten lezen op de plaats waar zij worden aangeplakt (Parl. St., Senaat, 1989-1990, nr. 915-1, p. 1), dat de voorgeschreven aanplakking volgens sommigen niet meer verenigbaar was met het volume en het complexe karakter van de huidige reglementeringen en dat andere wijzen van bekendmaking dan die waarin de in het geding zijnde bepaling thans voorziet, z ...[+++]


Depuis peu, les organisations écologistes peuvent s'adresser au tribunal civil lorsqu'elles constatent que les normes sont dépassées.

Sinds kort kunnen de milieuorganisaties naar de burgerlijke rechtbank stappen als vastgesteld wordt dat de normen zijn overschreven.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

depuis peu lorsque ->

Date index: 2024-04-15
w