Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "des mots aimables aient " (Frans → Nederlands) :

Art. 24. A l'article 5 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le paragraphe 1, alinéa 1, la phrase liminaire est remplacée par ce qui suit : « Peuvent se porter candidats aux emplois vacants visés à l'article 4 les employés temporaires qui ont été repris par le Service public fédéral Finances et qui : »; 2° le paragraphe 2, alinéa 1, 1° est complété par les mots « auquel s'ajoute les services accompl ...[+++]

Art. 24. In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in paragraaf 1, eerste lid, wordt de inleidende bepaling als volgt vervangen : "Voor de in artikel 4 bedoelde vacante betrekkingen kunnen de tijdelijke bedienden, die overgenomen werden door de Federale Overheidsdienst Financiën, zich kandidaat stellen die :"; 2° in paragraaf 2, eerste lid, wordt de bepaling onder 1° aangevuld met de woorden "en de hierop aansluitende diensten verricht als contractueel bediende van de Federale Overheidsdienst Financiën"; 3° in paragraaf 2, tweede lid, wordt de bepaling onder 1° aangevuld met de woorden "en de hierop aansluitende diensten verricht als contractueel bediende van de Federale Overheidsdienst Financiën" ...[+++]


; c) à l'alinéa 3, les mots « ou dans l'enseignement à domicile et » sont insérés entre les mots « dans un établissement d'enseignement obligatoire » et « qu'ils aient réussi l'épreuve d'admission » et les mots « et qu'une convention soit conclue entre les établissements concernés » sont abrogés ; d) à l'alinéa 5, les mots « cette convention, » sont remplacés par les mots « la convention à conclure entre l'établissement d'enseignement supérieur et l'établissement d'enseignement obligatoire o ...[+++]

c) in het derde lid, worden de woorden "en in het thuisonderwijs en" ingevoegd tussen de woorden "een inrichting voor leerplichtonderwijs ingeschreven zijn" en worden de woorden "ze voor de toegangsproef geslaagd zijn en er een overeenkomst werd gesloten tussen de betrokken inrichtingen" opgeheven; d) in het vijfde lid, worden de woorden "deze overeenkomst" vervangen door de woorden " de overeenkomst die te sluiten is tussen de instelling voor hoger onderwijs en de instelling voor leerplichtonderwijs of het aantal controles bedoeld in hoofdstuk III, afdeling II, van het decreet van 25 april 2008 tot vaststelling van de voorwaarden om te ...[+++]


Pas de prénom ni de date de naissance. c) Les données semblent provenir de listes d'adresses disponibles dans les groupes de hackers, beaucoup de ces adresses sont reprises dans le domaine d'un fournisseur triple play connu, il est possible que ce fournisseur ait été victime d'un piratage, ou que les systèmes aient été installés chez les personnes, via les mots de passe standard des routeurs.

Noch de voornaam noch de geboortedatum worden vermeld. c) De gegevens lijken afkomstig uit adressenlijsten die beschikbaar zijn voor hackersgroepen. Veel van die adressen zijn opgenomen in het domein van een gekende triple play provider en het is mogelijk dat die provider gehackt werd of dat de systemen bij de mensen geïnstalleerd werden via de standaardwachtwoorden van de routers.


2° dans le § 2, alinéa 2, les mots « au moins » sont insérés entre les mots « vingt juges au contentieux des étrangers aient » et les mots « prêté serment ».

2° in § 2, tweede lid, worden de woorden « au moins » ingevoegd tussen de woorden « vingt juges au contentieux des étrangers aient » en de woorden « prêté serment ».


A) au 1º, entre les mots « manipuler une arme à feu en sécurité » et les mots « aient été vérifiées au préalable », insérer les mots « ainsi que le consentement explicite de toute personne majeure habitant avec le demandeur ».

A) In het 1º, tussen de woorden « veilig een vuurwapen te hanteren » en de woorden « vooraf zijn nagegaan », de woorden « en de uitdrukkelijke toestemming van elke meerderjarige persoon samenwonend met de aanvrager » invoegen.


B) au 2º, entre les mots « manipuler une arme à feu en sécurité » et les mots « aient été vérifiées au préalable », insérer les mots « ainsi que le consentement explicite de toute personne majeure habitant avec le demandeur ».

B) In het 2º, tussen de woorden « veilig een vuurwapen te hanteren » en de woorden « vooraf zijn nagegaan », de woorden « en de uitdrukkelijke toestemming van elke meerderjarige persoon samenwonend met de aanvrager » invoegen.


Au § 2, à l'article 1675/13 proposé, au § 1 , premier alinéa, insérer les mots « pour autant qu'elles aient été contractées de bonne foi par le débiteur, » entre les mots « en capital, » et les mots « aux conditions suivantes : ».

In § 2 : in § 1, eerste lid, van het voorgestelde artikel 1675/13 tussen het woord « kapitaal » en de woorden « onder de volgende voorwaarden » invoegen de woorden « voor zover die schulden door de schuldenaar te goeder trouw zijn aangegaan ».


Pour la Commission, il est essentiel que les citoyens européens aient leur mot à dire dans ce débat et qu'ils soient acteurs de leur avenir, avant les élections au Parlement européen de 2014 et avant que toute modification du Traité ne soit proposée.

De Commissie vindt het essentieel dat de Europese burgers een stem in het debat hebben en dat ze bij hun toekomst worden betrokken, vóór de Europese Parlementsverkiezingen in 2014 en vóór er verdragswijzigingen worden voorgesteld.


Mais le salaire seul ne suffit pas à attirer les meilleurs enseignants: il est impératif que les salles de classe soient correctement équipées et que les enseignants aient leur mot à dire sur la modernisation des programmes et les réformes en matière d’éducation».

Maar de beste leerkrachten worden niet alleen aangetrokken door de hoogte van het salaris: het is noodzakelijk dat klaslokalen goed uitgerust zijn en dat leraren inspraak hebben bij modernisering van de onderwijsprogramma's en hervormingen van het onderwijs".


(n° 7) - Au § 2, à l'article 1675/13 proposé, au § 1er, premier alinéa, insérer les mots « pour autant qu'elles aient été contractées de bonne foi par le débiteur, » entre les mots « en capital, » et les mots « aux conditions suivantes : ».

(nr. 7) in § 2 : in § 1, eerste lid, van het voorgestelde artikel 1675/13 tussen het woord « kapitaal » en de woorden « onder de volgende voorwaarden » de woorden « voor zover die schulden door de schuldenaar te goeder trouw zijn aangegaan » in te voegen.




Anderen hebben gezocht naar : apportées 1° dans     les mots     public fédéral finances     autant qu'ils aient     dans     mots     qu'ils aient     d'adresses disponibles dans     via les mots     systèmes aient     des étrangers aient     entre les mots     mots aient     insérer les mots     autant qu'elles aient     dire dans     citoyens européens aient     salles     enseignants aient     des mots aimables aient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des mots aimables aient ->

Date index: 2025-02-09
w