Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «des travailleurs puisque nous vivons » (Français → Néerlandais) :

Cependant, les travailleurs devraient faire volte-face parce que les intérêts de la ploutocratie diffèrent de ceux des travailleurs, puisque nous vivons dans une société capitaliste.

De werknemers moeten deze echter de rug toedraaien. We leven in een kapitalistische samenleving en hun belangen hebben dus niets gemeen met die van de plutocratie.


Cependant, les travailleurs devraient faire volte-face parce que les intérêts de la ploutocratie diffèrent de ceux des travailleurs, puisque nous vivons dans une société capitaliste.

De werknemers moeten deze echter de rug toedraaien. We leven in een kapitalistische samenleving en hun belangen hebben dus niets gemeen met die van de plutocratie.


En offrant à certains des travailleurs les plus vulnérables une assistance ciblée et personnalisée, nous les avons aidés dans leur transition vers un nouvel emploi, avec des résultats encourageants puisque le taux de réinsertion professionnelle a atteint près de 50 %».

Via gepersonaliseerde en gerichte bijstand hebben wij enkele van de meest kwetsbare werknemers geholpen om een nieuwe baan te vinden, wat heeft geleid tot een indrukwekkend herintredingspercentage van bijna 50 %”.


Aujourd'hui, nous vivons à nouveau dans un monde particulièrement dangereux pour le continent européen, puisque les événements au pourtour méditerranéen ont des conséquences directes sur la situation des pays de l'UE. À l'heure actuelle, le Sahel et la Centrafrique deviennent même un nouvel Afghanistan, à trois heures de vol de la capitale de l'UE.

We leven momenteel opnieuw in een wereld die bijzonder gevaarlijk is voor het Europees continent, aangezien de gebeurtenissen rond de Middellandse Zee rechtstreekse gevolgen hebben voor de situatie van de EU-landen. De Sahel en Centraal Afrika zelf worden als het ware een nieuw Afghanistan, op drie uur vliegen van de hoofdstad van Europa.


Aujourd'hui, nous vivons à nouveau dans un monde particulièrement dangereux pour le continent européen, puisque les événements au pourtour méditerranéen ont des conséquences directes sur la situation des pays de l'UE. À l'heure actuelle, le Sahel et la Centrafrique deviennent même un nouvel Afghanistan, à trois heures de vol de la capitale de l'UE.

We leven momenteel opnieuw in een wereld die bijzonder gevaarlijk is voor het Europees continent, aangezien de gebeurtenissen rond de Middellandse Zee rechtstreekse gevolgen hebben voor de situatie van de EU-landen. De Sahel en Centraal Afrika zelf worden als het ware een nieuw Afghanistan, op drie uur vliegen van de hoofdstad van Europa.


Je souhaiterais souligner que puisque nous vivons dans une société démocratique et libre, nous devons faire honneur aux droits et aux libertés fondamentaux de toutes les personnes.

Ik zou willen onderstrepen dat we, aangezien we in een democratische en vrije samenleving leven, de grondrechten en vrijheden van alle mensen in ere moeten houden.


Puisque nous vivons à l’ère des médias, ces scènes ont été enregistrées et diffusées en direct à la télévision.

Aangezien wij in een mediatijdperk leven, werd dit allemaal opgenomen en live op televisie uitgezonden.


Puisque nous vivons désormais dans un marché européen unique et dès lors que la technologie s'est développée au point que l'on peut avoir accès, grâce à la téléphonie, à des informations et/ou services nombreux, de nature sociale, culturelle, etc., n'estime-t-elle pas que lesdits coûts peuvent devenir un facteur de discrimination pour les citoyens italiens pour ce qui est de l'utilisation des moyens et de l'accès aux sources de communication/information?

Denkt de Commissie niet dat dergelijke kosten binnen een interne Europese markt en met technologische ontwikkelingen die het mogelijk maken om via telefoon allerlei informatie en diensten van sociale, culturele en andere aard te verkrijgen, voor de Italiaanse burgers een discriminerende factor kunnen vormen met betrekking tot het gebruik van deze communicatiemiddelen en tot de toegang tot communicatie- en informatiebronnen?


Puisque nous vivons dans un État modèle, je suis convaincu que la ministre de la Justice pourra d'ores et déjà nous communiquer le résultat de l'enquête.

Aangezien we in een modelstaat leven, ben ik ervan overtuigd dat de minister van Justitie nu reeds het resultaat van het onderzoek zal kunnen meedelen.


En ce qui concerne une représentation minimale par un représentant, il y a, dans l'état actuel des choses, un obstacle d'ordre constitutionnel, puisque nous vivons dans un régime de représentation proportionnelle.

Een minimale vertegenwoordiging van één vertegenwoordiger stoot momenteel op grondwettelijke obstakels, want wij kennen een stelsel van evenredige vertegenwoordiging.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

des travailleurs puisque nous vivons ->

Date index: 2024-04-29
w