Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "deux journalistes français retenus " (Frans → Nederlands) :

Afin de ne pas perturber les relations avec le monde arabe et craignant pour la vie de deux journalistes français retenus en otages en Irak, le Conseil supérieur de l'audiovisuel (CSA) — qui veille à la liberté des médias audiovisuels en France — a accordé une nouvelle autorisation, sous certaines conditions, pour la diffusion de la chaîne Al-Manar.

Om de relaties met de Arabische wereld niet te verstoren en uit vrees voor het leven van twee gegijzelde Franse journalisten in Irak, leverde de Conseil supérieur de l'audiovisuel (CSA) die in Frankrijk toeziet op de vrijheid van de audiovisuele media, onder voorwaarden een nieuwe vergunning af voor het uitzenden van Al-Manar.


Le 22 février 2012, deux journalistes internationaux, l'Américaine Marie Colvin et le Français Rémi Ochlik, ont perdu la vie dans la ville syrienne de Homs.

Op 22 februari 2012 kwamen twee internationale journalisten, Marie Colvin (Verenigde Staten) en Rémi Ochlik (Frankrijk), om het leven in het Syrische Homs.


Les outils retenus dans le cadre de ce projet ont été analysés en fonction de paramètres propres à deux groupes d'âge: les enfants âgés de 10 ans et moins, d'une part, et les enfants âgés de 11 ans et plus, d'autre part. L'étude, réalisée en anglais, français, allemand, italien, polonais et espagnol, couvre la période de septembre à octobre 2010.

De in dit project opgenomen programma's zijn tussen september en oktober 2010 onderzocht voor twee leeftijdsgroepen (10 jaar en jonger en 11+) in het Engels, Frans, Duits, Italiaans, Pools en Spaans.


Cette déclaration est le fruit de réunions que j’ai tenues avec les dirigeants des médias français et italiens auxquels appartiennent les journalistes européens retenus en otage en Irak, ainsi qu’avec des représentants de l’organisation «Reporters sans frontières».

Deze verklaring was het resultaat van ontmoetingen die ik heb gehad met hoofden van de Franse en Italiaanse mediaorganisaties waartoe de Europese journalisten die in Irak gegijzeld zijn, behoren, alsmede met vertegenwoordigers van de organisatie ‘Reporters zonder grenzen’.


- (EL) Monsieur le Président, je voudrais commencer par exprimer ma solidarité et mon soutien envers les citoyens européens - les deux journalistes français et les deux travailleuses humanitaires italiennes - retenus en otage en Irak.

- (EL) Mijnheer de Voorzitter, ten eerste wil ik uiting geven aan mijn solidariteit en medeleven met de Europese burgers - de twee Franse journalisten en de twee Italiaanse vrouwen, leden van een humanitaire organisatie - die gegijzeld zijn in Irak.


- (EL) Monsieur le Président, je voudrais commencer par exprimer ma solidarité et mon soutien envers les citoyens européens - les deux journalistes français et les deux travailleuses humanitaires italiennes - retenus en otage en Irak.

- (EL) Mijnheer de Voorzitter, ten eerste wil ik uiting geven aan mijn solidariteit en medeleven met de Europese burgers - de twee Franse journalisten en de twee Italiaanse vrouwen, leden van een humanitaire organisatie - die gegijzeld zijn in Irak.


Je ne peux conclure sans lancer un appel aux ravisseurs des deux collaboratrices d’ONG enlevées en Irak, deux Italiennes victimes d’un kidnapping en raison de leur engagement humanitaire et de leur action en faveur des enfants irakiens, à l’instar des deux journalistes français qui travaillaient pour accomplir leur mission, celle de nous informer de tout ce qui se passe là-bas.

Ik zou niet kunnen afsluiten zonder een nieuwe oproep te doen aan de ontvoerders van de twee NGO-medewerkers in Irak, om deze twee Italiaanse vrouwen, die ten gevolge van hun inzet op humanitair terrein, namelijk de zorg voor Iraakse kinderen, zijn ontvoerd, vrij te laten.


Il me semble juste également que ce Parlement, siégeant en séance plénière, en plus de la ferme condamnation de tous les actes terroristes et des propos tenus à l’entame de la séance, envoie un message de solidarité et de sympathie aux familles des otages civils détenus en Irak, en particulier les deux journalistes français ainsi que les deux jeunes italiennes, Simona Pari et Simona Torretta, dans l’espoir que tous les otages puissent retourner chez eux sains et saufs.

Mijns inziens moeten wij als Parlement tijdens deze plenaire vergadering niet alleen alle terreurdaden veroordelen en instemming betuigen met hetgeen u, Voorzitter, aan het begin van deze vergadering zei, maar ook een boodschap van solidariteit en medeleven afgeven aan de familieleden van de in Irak gegijzelde burgers – ik denk met name aan de twee Franse journalisten en de twee jonge Italiaanse vrouwen, Simona Pari en Simona Torretta – in de hoop dat alle gegijzelden veilig en gezond naar huis kunnen terugkeren.


Parmi elles, un journaliste sud-africain, un richissime armateur irlandais, un homme d'affaires français, un détective sud-africain et deux « Belgian officials ».

Onder hen een Zuid-Afrikaanse journaliste, een Ierse scheepsmagnaat, een Franse zakenman, een Zuid-Afrikaanse detective en `two Belgian officials'.


Vous vous souvenez certainement du cas de Thierry Falise et Vincent Reynaud, deux journalistes, le premier belge et le second français, qui avaient été arrêtés en 2003 au Laos en faisant un reportage sur la situation précaire des Hmongs.

U zal zich vast de zaak van Thierry Falise en Vincent Reynaud, een Belgische en een Franse journalist, herinneren, die in 2003 in Laos werden aangehouden toen ze een reportage maakten over de precaire situatie van de Hmong.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

deux journalistes français retenus ->

Date index: 2022-05-16
w