Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devaient malgré tout » (Français → Néerlandais) :

Si des difficultés devaient malgré tout survenir, je suis prêt à examiner toute proposition de loi qui sera déposée au parlement.

Als er ondanks alles moeilijkheden zouden rijzen, ben ik bereid ieder wetsvoorstel te onderzoeken dat in het parlement zou worden ingediend.


Si des mesures supplémentaires devaient malgré tout s'avérer nécessaires, c'est dans la législation sur les a.s.b.l. qu'il faudrait les inscrire.

Indien bijkomende maatregelen toch nodig zouden blijken, dan moeten die in de wetgeving op de vzw's opgenomen worden.


Si, malgré tout, des licenciements devaient être envisagés, les entreprises s'engageront à présenter un volet social aux organisations syndicales.

Indien ondanks alles, er toch ontslagen zouden worden voorzien, zullen de bedrijven zich ertoe verbinden om een sociaal luik aan te bieden aan de vakbonden.


Ici aussi, une option de repli est prévue. En effet, si les documents du marché, malgré l'obligation, ne devaient pas contenir une telle clause, les règles seront réputées être applicables de plein droit (toutes les règles reprises à l'article 38/11).

Ook hier is voorzien in een terugvaloptie en geldt dat, indien in weerwil van de verplichting toch geen dergelijke clausule zou zijn opgenomen in de opdrachtdocumenten, dan de regeling van rechtswege van toepassing moet worden geacht (de ganse regeling vervat in artikel 38/11).


Ce dernier a par ailleurs déclaré ce qui suit dans une interview au quotidien Het Belang van Limburg publiée le 8 mars 2014: « Il me semble malgré tout judicieux d'ouvrir à tout le moins l'article 195 de la Constitution à révision, ne fût-ce que pour nous laisser la possibilité de nous conformer à une nouvelle directive européenne ou d'apporter des corrections à la sixième réforme de l'État si certains problèmes auxquels nous n'avions pas songé devaient se présenter lors de sa mise en œuvre» ( ...[+++]

Hij stelde ook in een interview met het Belang van Limburg (8 maart 2014) : « Toch lijkt het mij zinvol om minstens grondwetsartikel 195 vatbaar te verklaren voor herziening. Al was het maar om te kunnen voldoen aan een nieuwe Europese richtlijn of om correcties te kunnen aanbrengen aan de zesde staatshervorming wanneer we bij de uitvoering vaststellen dat er bepaalde problemen zijn die we over het hoofd zagen».


La principale motivation pour procéder malgré tout à une modification du règlement était que, s'il devait y avoir une action en justice et si des contrôles devaient être effectués, etc., la fédération, c'est-à-dire le secrétaire général, pourrait être tenue pour responsable par le juge.

De belangrijkste aanzet om toch tot een reglementswijziging over te gaan, was dat, indien er een rechtszaak zou voorkomen en men controles zou uitvoeren enz., de federatie, dit wil zeggen de secretaris-generaal, door de rechter aansprakelijk kan gesteld worden.


Si les affaires courantes devaient encore se prolonger, ce que je ne souhaite pas, peut-être pourrait-on trouver un système qui permette l’adoption de cet arrêté malgré tout.

Mochten de lopende zaken nog langer duren, wat ik niet wens, dan zal men misschien een systeem moeten bedenken om dat besluit alsnog te kunnen goedkeuren.


I. considérant que le cessez-le-feu signé à Minsk le 5 septembre 2014 reste la meilleure base pour tenter de trouver une solution politique, malgré les nombreuses violations de cet accord; que toutes les parties doivent appliquer les accords conclus à Minsk; que les négociations qui devaient se poursuivre à Minsk en décembre 2014 ont été annulées;

I. overwegende dat het op 5 september in Minsk ondertekende wapenstilstandsakkoord nog steeds de beste basis vormt voor het streven naar een politieke oplossing, ondanks de talloze schendingen van dit akkoord; overwegende dat alle partijen de akkoorden van Minsk ten uitvoer moeten leggen; overwegende dat de onderhandelingen die in december 2014 in Minsk voortgezet zouden worden, niet doorgegaan zijn;


Par cette note, il leur a fait savoir que les fonctionnaires devaient malgré tout se rendre à leur travail, à la demande expresse du premier ministre qui ne souhaitait pas que Gand ressemble à une ville morte ce jour-là.

Deze nota liet weten dat de ambtenaren toch moesten werken en dit op uitdrukkelijk verzoek van de eerste minister die immers niet wou dat Gent er op die dag als een dode dag zou uitzien.


3. Si de tels cocktails devaient malgré tout être prescrits à titre préventif, l'INAMI interviendra-t-il dans le prix des médicaments ?

3. Indien dergelijke cocktails toch preventief zouden worden voorgeschreven, zal het RIZIV dan tussenkomen in de kostprijs van de geneesmiddelen?


w