Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devons maintenant parler » (Français → Néerlandais) :

Nous devons maintenant saisir l’opportunité de parler au gouvernement irlandais, d’écouter la population irlandaise et de tracer une voie à suivre, ainsi que rédiger un texte satisfaisant pour tous à l’avenir.

We moeten nu de kans grijpen om met de Ierse regering te praten, om naar het Ierse volk te luisteren en een weg naar voren uit te stippelen en een tekst waarin iedereen in de toekomst zich in kan vinden.


Maintenant, nous devons aussi commencer à parler sérieusement de la manière dont la note de la lutte contre le changement climatique va être payée.

Nu moeten wij ook serieus gaan praten over de wijze waarop de rekening voor klimaatbestrijding moet worden betaald.


Vous avez aussi déclaré clairement que nous devons maintenant parler de modulation et des différentes façons de distribuer ces fonds.

U hebt echter ook duidelijk gemaakt dat het van belang is om nu te kijken naar de modulatie, naar een andere verdeling van deze middelen.


Nous devons maintenant débattre de l’utilité de l’UE et de la raison pour laquelle nous en avons besoin. Les thèmes de ce débat sont évidents et comprennent le rôle de l’UE dans la mondialisation, les portes de sortie de la crise de l’économie et de l’emploi, les frontières de l’UE et la question de savoir dans quelle mesure nous devons les élargir, sans parler de la transparence et de la démocratie au sein de l’UE.

De onderwerpen liggen voor de hand: de rol van de EU in de globalisering; het bezweren van de crises op het gebied van de economie en werkgelegenheid; de grenzen van de EU en de vraag hoe ver de uitbreiding van de Unie moet gaan; en transparantie en democratie binnen de EU.


Maintenant que nous pouvons parler d’un espace unique de paiements en euros, nous devons, au sein de cette Assemblée, montrer à quel point nous sommes tournés vers l’avenir et ne plus parler de «ciel ouvert» mais d’espace européen unique de vol, et au moment de débattre des frais d’itinérance, nous pouvons parler d’un espace européen unique des télécommunications. L’Europe deviendra alors à nouveau visible, et les projets individuels ne seront pas alourdis davantage par de ...[+++]

Nu hebben we het over de SEPA, de Single European Payments Area. We moeten duidelijk maken dat wij als Parlement een actieve rol spelen, en daarom zouden we voor het Europese luchtruim ook de afkorting SEFA, de Single European Flight Area, kunnen gebruiken, in plaats van Open Skies. Ook kunnen we naar aanleiding van het debat over de roamingkosten de afkorting SETA gebruiken, voor de Single European Telecommunications Area. Dat maakt Europa zichtbaar, dan hoeven we niet iedere keer voor ieder project weer een nieuwe constructie te bedenken, die de burger dan niet herkent.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devons maintenant parler ->

Date index: 2024-02-19
w