Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «devrions nous demander » (Français → Néerlandais) :

Si on prenait des mesures adaptées aux PME, nous ne devrions pas demander des adaptations ou des exceptions.

Als men echter, vooral voor deze kwestie, maatregelen neemt op maat van de kmo's dan hoeven we geen aanpassingen of uitzonderingen te vragen.


En effet, nos politiques énergétiques ont beaucoup de similitudes en termes de préoccupations et défis à relever: - nos deux gestionnaires de réseaux d'électricité travaillent très étroitement sur un marché commun d'équilibrage lequel fournit un outil supplémentaire pour améliorer notre sécurité d'approvisionnement; - outre la possibilité d'installer des mécanismes de capacité, nous devrions également prêter attention à d'autres débouchés, visant notamment une flexibilité accrue, une coopération transfrontalière, plus d'interconnexion, une gestion de la demande ...[+++]

Ons energiebeleid komt immers op heel wat punten overeen wat uitdagingen en focus betreft: - zo werken onze beide elektriciteitsnetbeheerders heel nauw samen aan een gezamenlijke balanceringsmarkt die een bijkomend instrument biedt voor het versterken van onze bevoorradingszekerheid; - naast de mogelijkheid van het installeren van capaciteitsmechanismen dienen we ook aandacht te hebben voor andere marktmogelijkheden zoals verhoogde flexibiliteit, grensoverschrijdende samenwerking, meer interconnectie, vraagbeheer, enz.; - de L-gas p ...[+++]


En réaction à ces chiffres, nous devrions nous demander si nous faisons tout ce qui est nécessaire pour protéger la dignité et l’intégrité de milliers de femmes dont les droits sont aussi protégés par la Charte des droits fondamentaux que nous avons adoptée avec le traité de Lisbonne.

In het licht van deze feiten zouden wij ons moeten afvragen of we al het nodige in het werk stellen om de waardigheid en integriteit te beschermen van duizenden vrouwen wier rechten eveneens beschermd zijn door het Handvest van de grondrechten, dat we met het Verdrag van Lissabon hebben aangenomen.


Si ce principe est violé, nous devrions nous demander pourquoi.

Wanneer dit beginsel overtreden wordt, moeten wij ons afvragen waarom dat zo is.


Nous devrions cependant demander aujourd’hui au président Musharraf d’organiser une purge, et nous devrions demander aux États-Unis, qui ont des relations très étroites avec ces services secrets, de nous clarifier la nature de ces relations, parce que si Osama ben Laden était toujours vivant, ce serait grâce à ces services secrets, à moins qu’il n’ait déjà été tué.

Dus zouden wij nu van Musharraf moeten eisen dat hij orde op zaken stelt en aan de Verenigde Staten, die met de geheime dienst zeer nauwe contacten heeft, uitleg moeten vragen over die betrekkingen. Als Osama Bin Laden namelijk nog in leven is, dan is dat dankzij die geheime dienst, tenzij hij niet al vermoord is.


Nous ne devrions pas demander à la France et aux Pays-Bas de voter à nouveau sur ce texte et nous devrions prendre très au sérieux les remarques du Premier ministre néerlandais.

Men zou Frankrijk en Nederland niet mogen vragen er opnieuw over te stemmen en de opmerkingen van de Nederlandse minister-president zeer serieus moeten nemen.


Peut-être devrions-nous nous demander si des personnes qui résident dans notre pays depuis quatre ou cinq ans, y attendant la fin d'une procédure et ayant respecté les différentes étapes de cette procédure - demande d'asile, réception de l'annexe 26bis, prolongement par l'administration communale -, peuvent obtenir un traitement individuel de leur dossier.

Misschien moeten we ons afvragen of mensen die 4 tot 5 jaar in ons land verblijven, terwijl hun procedure liep en die de verschillende procedurestappen hebben gerespecteerd - asielaanvraag, ontvangst van bijlage 26bis, verlenging bij het gemeentebestuur -, een individuele afhandeling van hun dossiers kunnen krijgen.


En fait nous devrions d'abord nous demander s'il est bien si démocratique ou non discriminatoire de ne reconnaître et de ne subsidier que la laïcité et six des 123 cultes organisés en Belgique.

Eigenlijk moeten wij ons in de eerste plaats afvragen of het wel zo democratisch of niet-discriminerend is dat wij alleen de vrijzinnigheid en zes van de 123 godsdiensten die er in België zijn, erkennen en subsidiëren.


Les dirigeants semblent être dans de meilleures dispositions, même si l'incertitude subsiste au sujet, notamment, des secours que veut apporter l'unité belge d'intervention, B-FAST, aux collaborateurs locaux de Médecins sans Frontières, mais nous devrions peut-être nous demander si le Myanmar, en s'opposant pendant des semaines à l'aide étrangère, n'a pas violé le droit international.

Nu er blijkbaar een groeiende bereidheid is om meer buitenlandse hulp te aanvaarden, hoewel er nog enige onduidelijkheid is over onder meer de hulpgoederen die het Belgische B-FAST-team aan lokale medewerkers van Artsen Zonder Grenzen in Birma wil overhandigen, dienen we ons misschien af te vragen of Birma door de buitenlandse hulp wekenlang onmogelijk te maken, geen inbreuk pleegde op het internationale recht.


À ce propos, je me demande si nous ne devrions pas réaliser un audit précis.

Wat dat betreft, vraag ik me af of we geen concrete audit moeten realiseren.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

devrions nous demander ->

Date index: 2024-10-16
w