Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «disposait pourtant » (Français → Néerlandais) :

À une époque, notre pays disposait pourtant du réseau le plus dense du monde.

Ooit had ons land nochtans het dichtste spoorwegnet ter wereld.


L'administration ne disposait pourtant d'aucune preuve concrète de cet état de fait.

Hoewel, de administratie had hiervoor niet echt concrete bewijzen.


Il faut pourtant reconnaître que malgré la crise, l'on disposait ces derniers temps d'une certaine marge de manœuvre budgétaire puisque la Belgique s'était engagée à respecter pour 2010 la norme de croissance prévoyant de consacrer 0,7 % du PNB à la coopération au développement.

Ondanks de crisis was er de laatste tijd toch enige budgetruimte, aangezien België zich geëngageerd had om tegen 2010 het groeipad naar 0,7 % van het bnp voor ontwikkelingssamenwerking te realiseren.


Ainsi, par un arrêt Etienne c. État belge n° 187.272 du 22 octobre 2008, le Conseil d'État a annulé une série d'arrêtés de nomination, notamment au motif que le Jardin botanique national ne disposait pas, au moment de l'adoption des actes attaqués, d'un cadre linguistique correspondant à son cadre organique alors en vigueur, comme le lui prescrit pourtant l'article 43, §§ 3 et 5, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière administratives.

In een arrest Etienne tegen de Belgische Staat nr. 187.272 van 22 oktober 2008, heeft de Raad van State een reeks benoemingsbesluiten vernietigd op grond van het feit dat de Nationale plantentuin op het moment van de betwiste handelingen niet over een taalkader beschikte dat overeenstemde met zijn toen van kracht zijnde organiek kader, zoals voorgeschreven door artikel 43, §§ 3 en 5, van de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in bestuurszaken.


17. se félicite des démarches positives des autorités russes afin de coopérer et d'enquêter sur l'affaire Sergueï Magnitsky, mais insiste pour que les autorités russes traduisent en justice les responsables et envisage d'imposer que les responsables russes impliqués dans cette affaire se voient interdire l'entrée sur le territoire de l'Union européenne et encourage les services policiers et judiciaires de l'Union à coopérer pour geler les comptes bancaires et les autres avoirs de ces responsables dans tous les États membres de l'Union; relève que la commission d'enquête russe a déclaré, le 30 mai, que les procureurs avaient conclu que l'inspecteur en chef Oleg F. Silchenko n'avait commis aucun acte répréhensible dans le cas de M. Magnitsky ...[+++]

17. is ingenomen met de positieve stappen van de Russische autoriteiten om samen te werken en de zaak-Sergej Magnitski te onderzoeken, maar dringt erop aan dat zij de verantwoordelijken voor de rechter brengen, en vraagt de Raad te overwegen aan Russische functionarissen die bij deze zaak betrokken zijn een inreisverbod naar de EU op te leggen, en moedigt rechtshandhavingsorganen van de EU aan samen te werken om de bankrekeningen en andere activa van deze Russische functionarissen in alle EU-lidstaten te bevriezen; merkt op dat de Russische onderzoekscommissie op 30 mei heeft verklaard dat aanklagers de belangrijkste inspecteur Oleg F. Silchenko onschuldig hadden bevonden aan enig vergrijp in de zaak Magnitski; herinnert eraan dat ondanks ...[+++]


ECHO a pourtant refusé de contribuer au fonds CERF, affirmant qu’il disposait de son propre mécanisme pour le financement rapide et équitable des urgences.

ECHO heeft tot op heden echter geweigerd om bij te dragen aan CERF, met het argument dat het zijn eigen financieringsmechanisme voor het verstrekken van snelle en neutrale noodhulp in noodsituaties heeft.


Ils affirment que la Belgique disposait pourtant de statistiques criminelles fiables entre 1994 et 2000 mais que la réforme des polices a entraîné la perte du savoir-faire requis.

De wetenschappers stellen vast dat België tussen 1994 en 2000 wel over degelijke criminaliteitsstatistieken beschikte, maar deze knowhow is door de politiehervorming verloren gegaan.


Je constate pourtant que, ces derniers mois, les grèves se sont multipliées dans les prisons et que la police ne disposait plus des effectifs suffisants pour accomplir ses missions normales.

Toch stel ik vast dat er de jongste maanden zo veel werd gestaakt in de gevangenissen dat de politie aankondigde niet meer over voldoende capaciteit te beschikken voor haar normale taken.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

disposait pourtant ->

Date index: 2021-11-05
w