Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «doit donc incomber » (Français → Néerlandais) :

Il semble donc logique à l'intervenant qu'il incombe au Parlement de décider si cet avis doit être intégré et où il doit l'être.

Het lijkt hem dan ook logisch dat het aan het Parlement toekomt te beslissen of en waar dit advies moet worden opgenomen.


Il semble donc logique à l'intervenant qu'il incombe au Parlement de décider si cet avis doit être intégré et où il doit l'être.

Het lijkt hem dan ook logisch dat het aan het Parlement toekomt te beslissen of en waar dit advies moet worden opgenomen.


Il incombe donc au Parlement d'indiquer à la Commission dans quelle direction elle doit développer ses propositions.

Het staat dus aan het Parlement om de richting aan te geven waarlangs de Commissie haar voorstellen moet uitwerken.


Tout prélèvement de cellules et/ou tissus en vue d'une application humaine ou à des fins de recherche scientifique doit être effectué sous la responsabilité du médecin responsable de l'établissement de tissus, dans un hôpital, tel que visé dans la loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987, sauf si un accord de coopération a été conclu par écrit conformément à l'article 7, alinéa 2, de la présente loi et que la responsabilité incombe donc au médecin de l'organisme d'obtention.

Iedere wegneming van cellen en/of weefsels met het oog op een toepassing op de mens of met het oog op het wetenschappelijk onderzoek, geschiedt onder de verantwoordelijkheid van de verantwoordelijke geneesheer van de weefselinstelling in een ziekenhuis, zoals bedoeld in de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987, tenzij een schriftelijke samenwerkingsovereenkomst werd afgesloten conform artikel 7, tweede lid, van deze wet en de verantwoordelijkheid dus ligt bij de arts van de verkrijgingsinstelling.


L'application de la directive doit donc être absolue et il incombe aux États membres d'en garantir le respect, l'efficacité et le degré de protection souhaité contre l'insolvabilité, de définir des sanctions et de les imposer en cas de non-respect de leurs obligations par les entreprises. La coopération administrative et la reconnaissance mutuelle de la protection contre l'insolvabilité entre les États membres sont également importantes.

Het bindende karakter van de richtlijn is daarom van groot belang, evenals de verplichting die aan de lidstaten wordt opgelegd om op de naleving van de richtlijn toe te zien, de effectiviteit en de omvang van de insolventiebescherming te garanderen en sancties vast te stellen en ook toe te passen als ondernemingen hun verplichtingen niet nakomen. Belangrijk is dat de bescherming bij insolventie wederzijds wordt erkend en dat de ambtelijke samenwerking tussen de lidstaten goed verloopt.


Les rapporteurs en ont dès lors conclu que le Parlement, s'il veut jouer le rôle qui lui incombe en vertu des traités et répondre aux attentes de ses électeurs, doit pouvoir s'organiser de façon moderne et appropriée, et devrait donc lancer une procédure de révision ordinaire des traités afin de modifier l'article 341 et le protocole n° 6, de sorte qu'il puisse décider lui-même de son organisation interne et de son calendrier, et, ...[+++]

De rapporteurs zijn daarom tot de conclusie gekomen dat het Parlement het recht moet hebben om zich op moderne en passende wijze te organiseren, teneinde zijn functies op grond van de Verdragen en de verwachtingen van de kiezer te kunnen uitoefenen. Daarom moet het Parlement een gewone herzieningsprocedure starten tot wijziging van artikel 341 en Protocol 6, teneinde het Europees Parlement het recht te geven om zelf te beslissen over aspecten in verband met de interne organisatie en de kalender, en dus ook over de plaats van de zetel.


A. considérant que la politique étrangère et de sécurité commune et la politique de l'énergie de l'Union, qui sont en pleine évolution, devraient, conformément au principe de conditionnalité, intégrer la Russie en tant que partenaire stratégique, dans la mesure où les valeurs fondamentales sur lesquelles se fonde l'Union, telles que la démocratie, l'état de droit, l'universalité et l'indivisibilité des droits de l'homme et des libertés fondamentales, le respect de la dignité humaine, les principes d'égalité et de solidarité et le respect des principes de la charte des Nations unies et du droit international soient partagées et défendues; que la Russie est un pays dont les racines culturelles se situent en Europe et qui est un acteur impor ...[+++]

A. overwegende dat het gemeenschappelijke buitenlands en veiligheidsbeleid van de EU in zijn ontwikkeling, en in overeenstemming met het beginsel van conditionaliteit, ook Rusland als strategische partner moet omvatten, op voorwaarde dat de fundamentele waarden waarop de Unie is gegrondvest, zoals democratie, de rechtsstaat, de universaliteit en ondeelbaarheid van de mensenrechten en de fundamentele vrijheden, de eerbiediging van de menselijke waardigheid, de beginselen van gelijkheid en solidariteit en eerbiediging van de beginselen van het Handvest van de Verenigde Naties en het internationaal recht worden gedeeld en nageleefd; overw ...[+++]


A. considérant que la politique étrangère et de sécurité commune et la politique de l'énergie de l'Union, qui sont en pleine évolution, devraient, conformément au principe de conditionnalité, intégrer la Russie en tant que partenaire stratégique, dans la mesure où les valeurs fondamentales sur lesquelles se fonde l'Union, telles que la démocratie, l'état de droit, l'universalité et l'indivisibilité des droits de l'homme et des libertés fondamentales, le respect de la dignité humaine, les principes d'égalité et de solidarité et le respect des principes de la charte des Nations unies et du droit international soient partagées et défendues; que la Russie est un pays dont les racines culturelles se situent en Europe et qui est un acteur import ...[+++]

A. overwegende dat het gemeenschappelijke buitenlands en veiligheidsbeleid van de EU in zijn ontwikkeling, en ion overeenstemming met het beginsel van conditionaliteit, ook Rusland als strategische partner moet omvatten, op voorwaarde dat de fundamentele waarden waarop de Unie is gegrondvest, zoals democratie, de rechtsstaat, de universaliteit en ondeelbaarheid van de mensenrechten en de fundamentele vrijheden, de eerbiediging van de menselijke waardigheid, de beginselen van gelijkheid en solidariteit en eerbiediging van de beginselen van het Handvest van de Verenigde Naties en het internationaal recht worden gedeeld en nageleefd; overw ...[+++]


La responsabilité de respecter le devoir de prudence doit donc incomber en premier lieu aux entreprises qui fabriquent ou importent ces substances, mais uniquement lorsque les quantités fabriquées ou importées dépassent un certain niveau, afin que les entreprises puissent assumer la part de responsabilité qui leur revient.

De verantwoordelijkheid voor het nakomen van de zorgvuldigheidsplicht moet daarom in de eerste plaats worden toegewezen aan de bedrijven die stoffen vervaardigen of invoeren, maar alleen als zij dit doen in hoeveelheden boven een bepaald minimum, zodat zij de lasten van deze taak kunnen dragen.


En effet, l'information doit être travaillée et réécrite, une tâche qui jusqu'à présent incombe aux auteurs originaux et donc une tâche supplémentaire à laquelle est soumis le département.

In feite moet de informatie verwerkt en herschreven worden, een taak die vooralsnog toekomt aan de originele auteurs en dus als bijkomende taak aan het departement wordt opgelegd.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

doit donc incomber ->

Date index: 2024-09-12
w