Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "donc évidemment aussi " (Frans → Nederlands) :

Je poursuivrai donc dans cette voie en 2016, mais j'accorderai évidemment aussi l'attention nécessaire pour examiner quels sont les résultats concrets de telles formations et comment elles influencent le comportement prescripteur et les habitudes de consommation.

Ik zal dus ook in 2016 hier verder op inzetten, maar zal vanzelfsprekend ook de nodige aandacht besteden om na te gaan welke de concrete resultaten van dergelijke opleidingen zijn en welke invloed ze hebben op het voorschrijfgedrag en het consumptiepatroon.


La direction générale de la police administrative a donc mis l'accent sur la continuité, mais s'occupe évidemment aussi du deuxième aspect clé : l'intégration.

De algemene directie van de bestuurlijke politie heeft dus de nadruk gelegd op de continuïteit, maar is natuurlijk ook bezig met het tweede kernaspect : de integratie.


La position des travailleurs plus âgés sur le marché de l’emploi est donc influencée par une multitude de facteurs tels que la santé, les conditions de travail, les systèmes de sortie et. bien évidemment aussi, le coût salarial.

De positie van oudere werknemers op de arbeidsmarkt wordt dus beïnvloed door talloze factoren zoals de gezondheid, de arbeidsvoorwaarden, de uittredingsstelsels en.uiteraard ook, de loonkosten.


La production de drogues synthétiques est donc à présent à nouveau en forte augmentation, ce qui génère évidemment de plus grandes quantités de déchets, et, par conséquent, aussi une forte hausse du nombre de dépôts clandestins de déchets sur le territoire belge.

De synthetische drugsproductie is dus weer in volle opmars en dit resulteert uiteraard in grotere hoeveelheden restafval en bijgevolg ook een sterke toename van het aantal illegale dumpingen op het Belgische grondgebied.


« L'Etat n'est donc exonéré de l'obligation d'assurance qu'à la condition que la responsabilité de tout conducteur de ses véhicules soit garantie conformément à l'article 3. Il doit donc, soit s'assurer, soit donner sa propre garantie pour couvrir tous les dommages causés par tous ses préposés, par tous ses organes, par tous les conducteurs de ses véhicules, de quelque façon que ce soit et dans n'importe quelle circonstance. La restriction de l'article 3 concernant ceux qui se sont rendus maîtres du véhicule par vol ou par violence est évidemment ici ...[+++] d'application » (Doc. parl., Chambre, 1954-1955, n° 351/4, p. 10).

« De Staat is bijgevolg slechts ontslagen van de [verplichting tot verzekering op voorwaarde dat de aansprakelijkheid van] ieder bestuurder van zijn voertuigen gedekt is overeenkomstig artikel 3. Hij moet dus, hetzij zich verzekeren, hetzij zijn eigen waarborg verlenen om alle schade te dekken die op welke wijze en in welke omstandigheden ook wordt veroorzaakt door al zijn aangestelden, door al zijn organen, door alle bestuurders van zijn voertuigen. De beperking van artikel 3 betreffende dezen die zich door diefstal of geweldpleging de macht over het motorrijtuig hebben verschaft, is natuurlijk ook hier van toepassing » (Parl. St., Kame ...[+++]


Il faut évidemment essayer de faire en sorte que les gens, et donc aussi les enfants, soient formés à prendre leurs responsabilités dans la vie.

Uiteraard moet men trachten iedereen, dus ook kinderen, aan te moedigen om verantwoordelijkheid te nemen in het leven.


Je suis bien évidemment en contact avec tous les secteurs et donc aussi avec les banques.

Vanzelfsprekend sta ik met alle sectoren in contact, ook met de banksector.


En pratique, ces personnes physiques et morales pourront donc aussi jouer un rôle important dans la consultation des données via la Banque-Carrefour, bien évidemment conformément aux dispositions de la loi et de ses arrêtés d'exécution et la réglementation relative à la vie privée, en ce compris l'autorisation requise en vertu de l'article 18 de la loi.

In de praktijk zullen deze natuurlijke en rechtspersonen dus ook een belangrijke rol kunnen spelen in de raadpleging van de gegevens via de Kruispuntbank, uiteraard overeenkomstig de bepalingen van de wet en haar uitvoeringsbesluiten en de privacyreglementering, waaronder de vereiste machtiging op grond van artikel 18 van de wet.


Je tiens ensuite à souligner que lorsqu'une personne concernée répond aux critères légaux se rapportant à la catégorie 3 (personne qui cohabite avec une famille à sa charge), elle a évidemment aussi droit au statut le plus avantageux et donc au montant le plus élevé de la catégorie 3.

Voorts wens ik te benadrukken dat wanneer een betrokkene beantwoordt aan de wettelijke criteria met betrekking tot categorie 3 (persoon die samenwoont met een gezin te zijnen laste), deze persoon uiteraard recht heeft op het meest voordelige statuut en dus op het hoogste bedrag van categorie 3.


Il est donc clair pour nous que l'existence d'Echelon est reconnue et que l'ampleur des services qui organisent matériellement ses fonctions est évidemment aussi une preuve tangible de son importance.

Het is voor ons dan ook duidelijk dat het bestaan van Echelon erkend is en dat de omvang van de diensten die deze activiteiten materieel organiseren ook een tastbaar bewijs is van het belang ervan.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

donc évidemment aussi ->

Date index: 2024-08-02
w