Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "door de scheepsagent of iedere " (Frans → Nederlands) :

Tel que corrigé par le projet de loi, le texte néerlandais de l'article 24, § 2, de la loi est formulé comme suit: « De generale verklaring mag ondertekend worden door de scheepsagent of iedere andere persoon die daartoe door de kapitein behoorlijk is gemachtigd; in dat geval draagt die agent of die persoon de verantwoordelijkheid die deze wet op de kapitein legt» (en français: « La déclaration générale peut être signée par l'agent du navire ou toute autre personne dûment autorisée par le capitaine, auquel cas cet agent ou cette personne assume les responsabilités que la présente loi met à charge du capitaine». ).

Na de correctie door het wetsontwerp luidt artikel 24, § 2 : « De generale verklaring mag ondertekend worden door de scheepsagent of iedere andere persoon die daartoe door de kapitein behoorlijk is gemachtigd; in dat geval draagt die agent of die persoon de verantwoordelijkheid die deze wet op de kapitein legt».


Tel que corrigé par le projet de loi, le texte néerlandais de l'article 24, § 2, de la loi est formulé comme suit: « De generale verklaring mag ondertekend worden door de scheepsagent of iedere andere persoon die daartoe door de kapitein behoorlijk is gemachtigd; in dat geval draagt die agent of die persoon de verantwoordelijkheid die deze wet op de kapitein legt» (en français: « La déclaration générale peut être signée par l'agent du navire ou toute autre personne dûment autorisée par le capitaine, auquel cas cet agent ou cette personne assume les responsabilités que la présente loi met à charge du capitaine». ).

Na de correctie door het wetsontwerp luidt artikel 24, § 2 : « De generale verklaring mag ondertekend worden door de scheepsagent of iedere andere persoon die daartoe door de kapitein behoorlijk is gemachtigd; in dat geval draagt die agent of die persoon de verantwoordelijkheid die deze wet op de kapitein legt».


Art. 6. Au point 1° de la version néerlandaise de l'annexe au même arrêté sont apportées les modifications suivantes : 1° aux points b) et c), le mot « afschrijfkosten » est remplacé par le mot « afschrijvingskosten » ; 2° au point c), le mot « grond » est chaque fois remplacé par le mot « gronden » ; 3° au point c), le mot « investeringskosten » est remplacé par le mot « kapitaalkosten » ; 4° le point d) est remplacé par la disposition suivante : « d) kosten van contractonderzoek, kennis en octrooien die op arm's length-voorwaarden worden ingekocht bij of waarvoor een licentie wordt verleend door externe bronnen, alsook kosten voor ...[+++]

Art. 6. In punt 1° van de bijlage bij hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in punt b) en c) wordt het woord " afschrijfkosten" vervangen door het woord " afschrijvingskosten" ; 2° in punt c) wordt het woord " grond" telkens vervangen door het woord " gronden" ; 3° in punt c) wordt het woord " investeringskosten" vervangen door het woord " kapitaalkosten" ; 4° punt d) wordt vervangen door wat volgt : " d) kosten van contractonderzoek, kennis en octrooien die op arm's length-voorwaarden worden ingekocht bij of waarvoor een licentie wordt verleend door externe bronnen, alsook kosten voor consultancy en ge ...[+++]


— Rédiger le texte néerlandais de l'alinéa 3 comme suit: Iedere examencommissie bestaat uit een lid van het Hof dat door de eerste voorzitter van het Hof van Cassatie is aangewezen, uit een magistraat (texte français: ≠ membre) van het parket aangewezen door de procureur-generaal bij dit Hof, ..».

— De Nederlandse tekst van het derde lid doen luiden als volgt : Iedere examencommissie bestaat uit een lid van het Hof dat door de eerste voorzitter van het Hof van Cassatie is aangewezen, uit een magistraat (Franse tekst :≠ membre) van het parket aangewezen door de procureur-generaal bij dit Hof, ..».


Au § 1 , remplacer les mots « iedere persoon » par le mot « eenieder » et les mots « is gebonden door het geheim » par les mots « is tot geheimhouding verplicht ».

In § 1, de woorden « iedere persoon » vervangen door het woord « eenieder » en de woorden « is gebonden door het geheim » vervangen door « is tot geheimhouding verplicht ».


Au § 1 , remplacer les mots « iedere persoon » par le mot « eenieder » et les mots « is gebonden door het geheim » par les mots « is tot geheimhouding verplicht ».

In § 1, de woorden « iedere persoon » vervangen door het woord « eenieder » en de woorden « is gebonden door het geheim » vervangen door « is tot geheimhouding verplicht ».


La traduction n'est pas encore disponible, vous pouvez consulter le texte original: Indien een uitkeringsgerechtigde arbeidsongeschikte de controleverplichtingen niet naleeft, kan de toekenning van de uitkeringen stopgezet worden zolang de gerechtigde niet voldoet aan de controleverplichtingen welke hem door ieder daartoe bevoegde persoon worden opgelegd.

Indien een uitkeringsgerechtigde arbeidsongeschikte de controleverplichtingen niet naleeft, kan de toekenning van de uitkeringen stopgezet worden zolang de gerechtigde niet voldoet aan de controleverplichtingen welke hem door ieder daartoe bevoegde persoon worden opgelegd.


Le 15 novembre 1993, la Commission européenne a procédé à la signature du contrat-cadre de partenariat avec trois nouvelles ONG opérant dans le domaine humanitaire, à savoir ASOCIACION PARA LA COOPERACION CON EL SUR (ACSUR) Las Segovias (Esp.), IEDER VOOR ALLEN (Belg.) ET INTERNATIONAL ORTHODOX CHRISTIAN CHARITIES (IOCC) (Etats Unis).

Op 15 november 1993 heeft de Europese Commissie een kader- partnerschapsovereenkomst ondertekend met drie nieuwe NGO's die op humanitair gebied werkzaam zijn, namelijk ASOCIACION PARA LA COOPERACION CON EL SUR (ACSUR) Las Segovias (Sp.), IEDER VOOR ALLEN (Belg.) en INTERNATIONAL ORTHODOX CHRISTIAN CHARITIES (IOCC) (Verenigde Staten).


La traduction néerlandaise de l'article 14 (partim) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques est libellée comme suit: " Bij (..) het vaststellen van zijn rechten en verplichtingen in een rechtsgeding, heeft een ieder recht op een eerlijke en openbare behandeling door een bevoegde, onafhankelijke en onpartijdige bij de wet ingestelde rechterlijke instantie" .

De Nederlandse vertaling van artikel 14 (partim) van het internationaal verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten (BUPO) luidt als volgt: " Bij (..) het vaststellen van zijn rechten en verplichtingen in een rechtsgeding, heeft een ieder recht op een eerlijke en openbare behandeling door een bevoegde, onafhankelijke en onpartijdige bij de wet ingestelde rechterlijke instantie" .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

door de scheepsagent of iedere ->

Date index: 2024-01-07
w