Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "débat arrive finalement " (Frans → Nederlands) :

D'aucuns refusent de personnaliser le débat, mais il faudra que l'on y arrive finalement.

Sommigen willen het debat niet op personen toespitsen, maar uiteindelijk is dat toch nodig.


D'aucuns refusent de personnaliser le débat, mais il faudra que l'on y arrive finalement.

Sommigen willen het debat niet op personen toespitsen, maar uiteindelijk is dat toch nodig.


Le débat se poursuivra ensuite la semaine prochaine, le mercredi 26 octobre 2011, en vue d'arriver à des conclusions finales.

Vervolgens wordt het debat volgende week op woensdag 26 oktober 2011 verder gezet met het oog op slotconclusies.


Le débat se poursuivra ensuite la semaine prochaine, le mercredi 26 octobre 2011, en vue d'arriver à des conclusions finales.

Vervolgens wordt het debat volgende week op woensdag 26 oktober 2011 verder gezet met het oog op slotconclusies.


Je regrette que le débat s’enfonce, dans une certaine mesure, dans un conflit linguistique et j’espère – et c’est aussi ce que le Parlement a expressément demandé – que les États membres qui ne sont pas impliqués à ce stade pourront rejoindre les autres à un stade ultérieur. Voilà qui nous aidera, je l’espère, à mettre fin à ce débat et nous permettra d’arriver finalement à un brevet européen.

Ik vind het jammer dat de discussie enigszins verzand raakt in de taalstrijd in deze en ik hoop – en dat is ook wat het Parlement uitdrukkelijk heeft gevraagd – dat de lidstaten die misschien nu niet meedoen te allen tijde kunnen aanhaken en daarmee denk ik dat het eindelijk tot een einde komt en wij eindelijk een Europees octrooi gaan krijgen.


Je suis donc très heureuse, en tant qu’Européenne, que ce débat arrive finalement à une conclusion positive, grâce à Mme Sommer ainsi qu’à mon collègue M. Stockmann.

Daarom doet het me als Europeaanse veel genoegen dat dit debat eindelijk tot een goed einde wordt gebracht, dankzij mevrouw Sommer en ook dankzij mijn collega Ulrich Stockmann.


− Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, je crois qu’au moment justement où l’Union européenne essaie de redéfinir, après le traité de Lisbonne, sa politique commerciale, en même temps que d’essayer de l’articuler avec sa politique industrielle, il faut saluer le fait que trois rapports arrivent en même temps devant ce Parlement sur des questions qui rentrent finalement dans le même champ du débat politique et du débat public sur «qu’est-ce que le ...[+++]

− (FR) Mijnheer de Voorzitter, commissaris, dames en heren, ik meen dat, nu de Europese Unie haar handelsbeleid na het Verdrag van Lissabon probeert te herijken en dit beleid tezelfdertijd in overeenstemming tracht te brengen met haar industriebeleid, we het moeten toejuichen dat dit Parlement tegelijkertijd debatteert over drie verslagen waarin zaken aan de orde worden gesteld die uiteindelijk binnen hetzelfde openbare en politieke debat vallen: “Wat is handel en hoe kan handel op sociale en milieukwesties en mensenrechten worden afgestemd?”


Cette directive importante arrive finalement au terme de son parcours législatif. En premier lieu, je souhaiterais remercier toutes les personnes qui, durant les derniers mois, ont consacré leur énergie à un débat passionné et, à mes yeux, extrêmement utile, et tout d’abord les rapporteurs fictifs et l’ensemble des collaborateurs, sans lesquels nous n’aurions pu examiner des matières d’une telle complexité.

Voor deze belangrijke richtlijn is eindelijk de eindstreep in zicht. Ik zou in de eerste plaats al degenen willen bedanken die de afgelopen maanden hebben deelgenomen aan een debat dat de nodige hartstochten heeft opgewekt, maar dat volgens mij tegelijkertijd erg nuttig was. Op de eerste plaats gaat mijn dank uit naar de schaduwrapporteurs en naar alle medewerkers. Zonder hen zou het niet mogelijk zijn geweest deze complexe vraagstukken te behandelen.


Je dirais que le débat d’aujourd’hui est très important, s’agissant d’une étape finale avant le vote de jeudi et je suis très reconnaissante à toutes les personnes qui ont permis à ce jour d’arriver.

Het debat van vandaag is erg belangrijk als laatste fase vóór de stemming van donderdag en ik ben iedereen die hieraan heeft meegewerkt bijzonder dankbaar.


Au cours de ce débat, on a souligné plusieurs fois que les rapports intermédiaires successifs et le rapport final du panel des Nations unies, le panel Kassem, citaient à plusieurs reprises soit dans le corps du texte, soit dans les annexes, des personnes et des entreprises qui, ultérieurement, n'étaient plus mentionnées parce que l'on était arrivé à la constatation que les accusations ne pouvaient être prouvées ou étaient inexactes ...[+++]

Er is tijdens dit debat meermaals op gewezen dat er in de opeenvolgende interim-rapporten en het eindrapport van het laatste VN-panel, het Kassem-panel, meer dan eens personen en bedrijven worden genoemd, ofwel in de tekst ofwel in de bijlagen, die in latere versies niet meer terugkomen, omdat men tot de bevinding was gekomen dat de aantijgingen niet hard konden worden gemaakt of onjuist waren.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

débat arrive finalement ->

Date index: 2022-05-14
w