Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «déclarations avaient déjà » (Français → Néerlandais) :

L'intervenant est d'avis que cette question doit être considérée à la lumière du premier rapport du Comité R, dans lequel on précise expressément que des déclarations avaient déjà été faites par le gouvernement avant le 9 décembre 2005 (premier rapport du Comité R, p. 3): « En Belgique, c'est le 24 novembre 2005, qu'une première déclaration est faite par un porte-parole du SPF Affaires étrangères.

Spreker is van oordeel dat deze vraag moet gelezen worden in het licht van het eerste verslag van het Comité I : in dit eerste verslag wordt uitdrukkelijk vermeld dat er reeds voor 9 december 2005 verklaringen werden gedaan door de regering (eerste verslag van het Comité I, p. 3) : « In België is het op 24 november 2005 dat een eerste verklaring wordt afgelegd door een woordvoerder van de FOD Buitenlandse Zaken.


D'autres textes internationaux avaient déjà reconnu la nécessité d'accorder une protection spécifique à l'enfant, comme la Déclaration de Genève de 1924 sur les droits de l'enfant, la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948, et la Déclaration des droits de l'enfant adoptée par les Nations unies en 1959.

Andere internationale teksten erkenden reeds de noodzaak van een specifieke bescherming van het kind, zoals de Verklaring van Genève inzake de rechten van het kind van 1924, de Universele Verklaring van de rechten van de mens van 1948, en de Verklaring van de rechten van het kind, aangenomen door de Verenigde Naties in 1959.


.Par les déclarations de révision de la Constitution du 10 avril 2003 et le 2 mai 2007, les Chambres avaient déjà déclaré ouvert à révision les articles 118, § 2, et 123, § 2, de la Constitution, permettant ainsi la mise en œuvre de l'accord sur le renouveau politique du 26 avril 2002 où la majorité avait pris l'engagement de mettre fin à cette carence institutionnelle.

Op 10 april 2003 en op 2 mei 2007 hadden de Kamers reeds de artikelen 118, § 2, en 123, § 2, van de Grondwet vatbaar verklaard voor herziening zodat het akkoord over de politieke vernieuwing van 26 april 2002, waarin de meerderheid zich heeft uitgesproken voor het aanvullen van die institutionele lacune, uitgevoerd kan worden.


Le ministre déclare que les mesures annoncées avaient déjà fait l'objet d'une discussion avec les magistrats bruxellois avant que ne débute la discussion sur la comparution immédiate.

De minister verklaart dat de aangekondigde maatregelen reeds met de Brusselse magistraten werden besproken vooraleer de discussie over het snelrecht werd aangesneden.


Le prédécesseur de la ministre de la Justice, M. Stefaan De Clerck, a déclaré, en 2010, que 51 dossiers étaient en préparation, à ce moment-là, dans les services compétents du SPF Justice et que la plupart avaient déjà été signés.

De voorganger van de minister van Justitie, Stefaan De Clerck, verklaarde in 2010 dat 51 dossiers op dat ogenblik in verwerking waren bij de bevoegde dienst van de FOD Justitie en dat het merendeel ervan reeds ondertekend was.


Ainsi, il s'avère: - que le parquet de Bruxelles ne donne presque plus d'avis dignes de ce nom par manque de personnel (Déclaration Crasson (juge au tribunal de première instance de Bruxelles), p. 52-3); - que ce même parquet de Bruxelles, du fait qu'il est surchargé, ne fait plus jamais non plus appel de décisions contestables (Déclaration Crasson (juge au tribunal de première instance de Bruxelles), p. 59); - que, pour les mêmes raisons, le parquet ne donne plus suite s'il est constaté que des documents falsifiés ont été utilisés; - qu'un demandeur du statut d'apatride de mauvaise foi ne signalera bien entendu jamais que la national ...[+++]

Zo blijkt dat: - het parket van Brussel nog nauwelijks adviezen die naam waardig geeft bij gebrek aan personeel (Verklaring Crasson (rechter rechtbank eerste aanleg Brussel), p. 52-53); - datzelfde parket van Brussel, omdat het overbelast is, ook in geen enkel geval nog een beroep aantekent tegen betwistbare beslissingen (Verklaring Crasson (rechter rechtbank eerste aanleg Brussel), p. 59); - dat om dezelfde reden het parket geen vervolg meer geeft als is vastgesteld dat er gebruik wordt gemaakt van vervalste documenten; - dat een aanvrager van staatloosheid die te kwader trouw is, uiteraard nooit zal melden dat hem de nationaliteit k ...[+++]


Q. considérant qu'il a été souligné, dans la déclaration écrite 12/2010, qu'une évaluation des risques économiques et d'innovation devait précéder l'introduction de sanctions pénales dans les cas où des mesures civiles avaient déjà été instaurées,

Q. overwegende dat er in schriftelijke verklaring 12/2010 op is gewezen dat economische en innovatierisico’s moeten worden beoordeeld voordat er een strafrechtelijke sanctie wordt ingevoerd waar reeds civielrechtelijke maatregelen,


– (NL) Monsieur le Président, en ce qui concerne le programme d’exemption des visas, les déclarations ne sont, en toute honnêteté, pas rassurantes, et plusieurs enquêtes avaient déjà confirmé cette supposition.

– (NL) Voorzitter, als het gaat om het visumvrijstellingsprogramma stellen de verklaringen eerlijk gezegd weinig gerust en enig navragen had dit vermoeden al bevestigd.


En ce qui concerne les points soulevés au cours du débat, en particulier par M. Blokland, permettez-moi de déclarer que lors du Conseil «Justice et affaires intérieures», la semaine dernière, la plupart des États membres avaient déjà mis des équipements techniques, etc. à la disposition de Frontex pour des opérations communes.

Met betrekking tot de punten die tijdens het debat naar voren zijn gebracht, met name door de heer Blokland, wil ik zeggen dat tijdens de Raad van ministers van Justitie en Binnenlandse Zaken van vorige week de meeste lidstaten al technische apparatuur en dergelijke ter beschikking van Frontex hebben gesteld voor gezamenlijke operaties.


Enfin, pouvez-vous nous dire ce que l'Union européenne obtient - si elle obtient quelque chose - des États-Unis, puisque selon les déclarations de M. Lamy, les négociations menées avec les Chinois ont pris pour socle ce que les Américains avaient déjà obtenu avec une plus-value pour les Européens.

Kunt u ons tenslotte zeggen welke tegenprestatie de Europese Unie – als er al van een tegenprestatie sprake zal zijn – van de Verenigde Staten zal krijgen? Volgens de verklaringen van de heer Lamy is men bij de onderhandelingen met de Chinezen uitgegaan van datgene wat de Amerikanen reeds in de wacht hadden gesleept, met een meerwaarde voor de Europeanen.


w