Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "déduit de votre réponse que vous alliez interpeller " (Frans → Nederlands) :

J'ai déduit de votre réponse que vous alliez interpeller les autorités française à cet égard.

Ik heb begrepen uit uw antwoord dat u de Franse autoriteiten hierover ging aanspreken.


J'ai alors déduit de votre réponse que vous aviez demandé une évaluation de l'application de la surveillance électronique aux peines de moins de trois ans résultant d'une décision du directeur de l'établissement pénitentiaire ou de la direction gestion de la détention.

Uit uw antwoord kon ik toen concluderen dat u de opdracht had gegeven om de toepassing van het elektronisch toezicht als strafuitvoeringsmodaliteit voor de straffen onder de drie jaar waarover de gevangenisdirecteur of de directie detentie heeft beslist te laten evalueren.


2. La Belgique a répondu par la négative à la question de savoir si sa politique nationale abordait spécifiquement les formes de violence suivantes: "viols et violences sexuelles", "harcèlement sexuel", "violences en milieu institutionnel" et "non-respect du droit au libre choix de procréation". a) Notre pays a-t-il été interpellé à cet égard? b) Pourriez-vous décrire l'évolution de la situation depuis la publication du rapport, en ventilant votre réponse ...[+++]ar catégorie de violence? c) La Belgique entreprendra-t-elle des démarches supplémentaires pour être en mesure de répondre par l'affirmative à ces questions?

2. Ons land antwoordt negatief op de vraag of ons nationaal beleid specifiek "rape and sexual violence", "sexual harassment", "violence in institutional environments" en "Failure to respect freedom of choice with regard to reproduction" behandelt. a) Is ons land aangesproken op deze repliek? b) Kan u toelichten hoe de situatie per categorie sinds het rapport geëvolueerd is? c) Zal België verdere stappen ondernemen die het mogelijk maken om "ja" te antwoorden?


Dans votre réponse, vous faisiez état d'un avis du Conseil de l'art dentaire, avis susceptible d'offrir une solution et que vous alliez étudier.

In uw antwoord verwees u naar een advies van de Raad van tandheelkunde dat een oplossing zou kunnen bieden en dat u ging bestuderen.


Dans votre réponse vous m'indiquiez également qu'« il va sans dire que les faibles taux de réussite aux épreuves de carrière du premier niveau interpellent les responsables du SPF Finances.

In uw antwoord deelt u ook mee dat « het voor zich spreekt dat de zwakke resultaten voor de loopbaanproeven van het eerste niveau vragen oproepen bij de verantwoordelijken van de FOD Financiën.


Votre réponse, Monsieur le Commissaire, ne m’a pas donné l’impression que vous alliez continuer à octroyer une aide financière.

Commissaris, uit uw antwoord kreeg ik niet de indruk dat u budgettaire steun wilt blijven verlenen.


Vous aviez partiellement répondu à ma question et annoncé que vous alliez compléter votre réponse ultérieurement par écrit.

U gaf me toen een gedeeltelijk antwoord en beloofde dat u dat later schriftelijk zou aanvullen.


- Madame la ministre, je remercie pour votre réponse dont le contenu continue toutefois à nous interpeller dans la mesure où l'augmentation de budget dont vous faites état ne permet pas de rétablir le point à son niveau initial.

- Het antwoord van de minister neemt onze bezorgdheid niet weg aangezien met de verhoging van het budget waarover de minister het heeft, het punt niet op zijn oorspronkelijk niveau kan worden gebracht.


- En ce qui concerne les conditions d'aptitude linguistique auxquelles doivent satisfaire les candidats aux fonctions d'huissier de justice dans l'arrondissement judiciaire de Bruxelles, il y a tout d'abord lieu de se référer à la réponse que je vous ai donnée lors de votre interpellation du 10 mai 2001.

- In verband met de taalvereisten waaraan de kandidaat-gerechtsdeurwaarders in het gerechtelijk arrondissement Brussel moeten voldoen, verwijs ik naar mijn antwoord van 10 mei 2001.


Le 18 janvier 1988, en réponse à un médecin qui s'interrogeait sur les arrêtés royaux en question, il écrivait : « Suite à votre interpellation concernant le fait que des arrêtés royaux délibérés en Conseil des ministres auraient, par après, été modifiés à l'intervention d'un seul ministre et donc en dehors du Conseil des ministres, je vous confirme que si ce fait était établi il s'agirait, selon moi, d'une procédure inacceptable e ...[+++]

Hij heeft op 18 januari 1988 aan een geneesheer die vragen had bij de bewuste koninklijke besluiten, het volgende geschreven: `Suite à votre interpellation concernant le fait que des arrêtés royaux délibérés en Conseil des ministres auraient, par après, été modifiés à l'intervention d'un seul ministre et donc en dehors du Conseil des ministres, je vous confirme que si ce fait était établi il s'agirait, selon moi, d'une procédure inacceptable et grave.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

déduit de votre réponse que vous alliez interpeller ->

Date index: 2021-10-20
w