Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "déjà auparavant accordé " (Frans → Nederlands) :

L'Etat fédéral avait déjà auparavant accordé cette exonération pour les prélèvements fédéraux, estimant que ceux-ci pouvaient être considérés comme un impôt en tant qu'élément constitutif du prix de vente.

De federale overheid heeft eerder al de vrijstelling verleend voor de federale heffingen op grond van de overweging dat deze kunnen worden beschouwd als een belasting op de verkoop die een deel vormt van de prijs.


Cet article reprend le système qui existait déjà auparavant, et selon lequel le juge détermine, au cas par cas, les modalités d'hébergement de l'enfant et ce, à défaut d'accord entre les parents.

Dat artikel neemt het systeem dat reeds bestond over. Daarin bepaalt de rechter, wanneer de ouders niet tot een akkoord komen, per geval hoe en waar het kind gehuisvest wordt.


Cet article reprend le système qui existait déjà auparavant, et selon lequel le juge détermine, au cas par cas, les modalités d'hébergement de l'enfant et ce, à défaut d'accord entre les parents.

Dat artikel neemt het systeem dat reeds bestond over. Daarin bepaalt de rechter, wanneer de ouders niet tot een akkoord komen, per geval hoe en waar het kind gehuisvest wordt.


Auparavant, des accords semblables avaient déjà été conclus également avec la Suisse (1973), l'Italie (1975) et les États Unis (1982).

Ook met Zwitserland (1973), Italië (1975) en de Verenigde Staten (1982) zouden er gelijkaardige verdragen bestaan.


Auparavant, l'UE avait déjà conclu un accord de partenariat bilatéral avec le Viêt Nam le 27 juin 2012 et avec les Philippines le 11 juillet 2012 (cf. doc. Sénat, n 5- 2023/1 et 5-2024/1).

De EU heeft al eerder bilaterale partnerschapsakkoorden afgesloten : met Vietnam op 27 juni 2012 en met de Filipijnen op 11 juli 2012 (zie stukken Senaat, nrs. 5- 2023/1 en 5-2024/1).


Selon le président des directeurs de prison francophones, ces évasions audacieuses s'expliquent notamment par l'insuffisance des plans de détention ainsi que de l'aide psychosociale des détenus, l'allongement des peines résultant de la conviction des juges que les peines de moins de trois ans ne sont généralement pas appliquées et les efforts plus soutenus qu'auparavant exigés par les tribunaux de l'application des peines avant d'accorder des libérations conditionnelles. Pour me faire une idée du profil des détenus qui tentent de s'év ...[+++]

Volgens de voorzitter van de Franstalige gevangenisdirecteurs zijn er diverse redenen voor de drieste ontsnappingen: het detentieplan is niet toereikend, er is te weinig psychosociale steun, de straffen worden langer omdat rechters beseffen dat straffen onder de drie jaar amper uitvoering krijgen, de strafuitvoeringsrechtbanken eisen zwaardere inspanningen voor voorwaardelijke invrijheidsstellingen,.Om een overzicht te krijgen van de gevangenen die trachten te ontsnappen, had ik graag per ontsnapte gevangene en in chronologische volgorde van 2005 tot nu volgende gegevens ontvangen: a) Naam, leeftijd en nationaliteit van de ontsnapte gedetineerde; b) Gevangenis waaruit de gevangene is ontsnapt en de omstandigheden van de ontsnapping; c) Fe ...[+++]


Je pense que l’enjeu ici, comme dans de nombreuses discussions que nous avons eues au Parlement européen sur l’immigration, réside dans le fait que nous avons une politique répressive sur l’immigration qui a été presque entièrement terminée. Rien n’y manque: la principale fonction de l’Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures des États membres de l’Union européenne (Frontex), celle de l’accord de Schengen et même celle des officiers de liaison - qui est actuellement modifiée, comme elle l’a déjà été aupar ...[+++]

Ik meen dat we hier, zoals bij vele debatten die we in het Europees Parlement over immigratie hebben gehad, stuiten op het feit dat we een repressief immigratiebeleid hebben. Het gebouw waar dat beleid in huist, is eigenlijk vrijwel volledig af en er ontbreekt niets meer aan. Frontex, Schengen en ook de huidige verordening betreffende immigratieverbindingsfunctionarissen – die nu gewijzigd wordt – hebben hoofdzakelijk tot doel de grenzen te bewaken en hebben daarmee een repressieve functie.


Par conséquent, je le cite maintenant: «considérant que la Fédération de Russie n'a respecté aucun des engagements convenus au moment de son adhésion au Conseil de l'Europe en 1996 et qu'elle a dénoncé sans ménagement deux ans auparavant le nouvel accord en matière de frontières, qui avait déjà été signé avec l'Estonie, État membre de l'UE, laissant la question de la frontière entre l'UE et la Russie sans réglementation jusqu'à présent; considérant que la législation actuelle de la Fédération de Russie contient toujours des positions ...[+++]

Daarom citeer ik die overweging nu: “overwegende dat de Russische federatie niet voldeed aan enige verplichting die is aangegaan bij de toetreding tot de Raad van Europa in 1996 en twee jaar geleden een reeds getekende nieuwe grensovereenkomst met de EU-lidstaat Estland botweg opzegde, daarmee deze sector van de grens tussen de EU en Rusland tot op de dag van heden ongeregeld liet; overwegende dat de feitelijke wetgeving van de Russische federatie nog steeds agressieve standpunten bevat zoals die over sociale privileges voor haar militairen in een geval van verliezen veroorzaakt door of letsel ontstaan tijdens gewapende acties in de Baltische staten, of die over procedures van toetreding van buitenlandse staten of delen ...[+++]


Enfin, pour ce qui concerne la question des honorables membres de savoir si la Belgique peut demander à la Commission si l'accord pourrait être limité aux eaux territoriales marocaines, le long des frontières internationalement reconnues, je puis leur déclarer ce qui suit : Comme déjà dit auparavant, la Commission mène les négociations et s'appuie dans ce contexte sur les accords de pêche déjà conclus auparavant.

Tot slot uw vraag of België de Commissie kan vragen of het akkoord zich zou kunnen beperken tot de Marokkaanse territoriale wateren, langs de internationaal erkende grenzen, kan ik u het volgende melden.


Des tentatives avaient déjà été faites auparavant par les Tchèques, les Slovaques et les Hongrois pour renverser ce système diabolique, mais ce sont les Polonais et le pape polonais qui sont finalement parvenus à démanteler les accords signés à Yalta.

Er waren eerder al pogingen ondernomen door de Tsjechen, de Slowaken en de Hongaren om dat duivelse systeem omver te werpen, maar het waren de Polen en de Poolse paus die er uiteindelijk in slaagden de afspraken die in Jalta waren gemaakt te ondergraven.


w