Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «désormais nous aurons » (Français → Néerlandais) :

Nous aurons désormais une police à deux niveaux.

Voortaan zullen we beschikken over een politie op twee niveaus.


Or, compte tenu du fait que les doubles inscriptions sont désormais impossibles, nous n'aurons plus de ' bulle des inscriptions '.

Gelet op het feit dat dubbele inschrijvingen voortaan onmogelijk zijn, zullen wij echter geen ' zeepbel van inschrijvingen ' meer hebben.


Nous avons l’examen annuel de la croissance et aurons désormais les programmes nationaux de réforme, dans lesquels les États membres fixeront très clairement quels seront les objectifs et comment ils espèrent les atteindre.

Ook hebben we nu de jaarlijkse groeianalyse en de nationale hervormingsprogramma's, waarin de lidstaten heel duidelijk zullen vastleggen wat hun doelstellingen zijn en hoe ze die doelstellingen hopen te verwezenlijken.


Cela n’aurait pas été possible sans votre soutien, et désormais nous aurons aussi besoin de ce soutien pour tous les points que je viens de mentionner.

Dit alles was niet mogelijk geweest zonder uw steun, en die steun hebben we ook in de toekomst nodig voor alle punten die ik net noemde.


Cela n’aurait pas été possible sans votre soutien, et désormais nous aurons aussi besoin de ce soutien pour tous les points que je viens de mentionner.

Dit alles was niet mogelijk geweest zonder uw steun, en die steun hebben we ook in de toekomst nodig voor alle punten die ik net noemde.


Nous ne déposerons aucun amendement parce que nous sommes conscients qu’une action rapide est désormais indispensable dans les régions et parce que nous sommes aussi conscients que nous aurons à débattre des changements à apporter à la politique structurelle en d’autres lieux.

We zullen geen amendementen indienen omdat we weten dat in de regio’s nu snel gehandeld moet worden, en ook omdat we weten dat we elders over aanpassingen van het structuurbeleid moeten spreken.


L’Europe s’est construite au travers de différentes étapes et se fonde sur des Traités ayant fait l’objet d’accords au cours de l’histoire. Désormais, nous aurons véritablement une Europe.

Europa is opgebouwd in fasen, en is gebaseerd op de Verdragen die in de loop der jaren overeen werden gekomen; vanaf nu zullen we echt één Europa hebben.


il est clair désormais que nous aurons un ministre des affaires étrangères qui sera le représentant de l'Union au niveau international.

is het voortaan duidelijk dat we een minister van buitenlandse zaken zullen hebben die de Unie in internationale fora zal vertegenwoordigen.


Désormais, nous aurons un texte clair et structuré, accessible même aux non-juristes et donc aux citoyens.

We beschikken vanaf nu over een duidelijke en gestructureerde tekst die zelfs voor niet-juristen en dus voor de burgers toegankelijk is.


Je déplore le fait que nous n'aurons désormais plus accès aux financements européens en raison de notre incapacité à nous mettre d'accord quant à la mise en oeuvre de ces programmes.

Ik betreur dat we geen aanspraak meer kunnen maken op Europese financiering omdat we het niet eens geraken over de manier waarop de programma's moeten worden uitgevoerd.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

désormais nous aurons ->

Date index: 2021-04-05
w