Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "d’affaires soient aussi " (Frans → Nederlands) :

Il est absolument essentiel que les opérateurs de vols non réguliers ou de vols d’affaires soient aussi capables de profiter des occasions offertes par les nouvelles règles que les opérateurs de vols réguliers.

Het is essentieel dat de nieuwe regels chartermaatschappijen en zakelijke luchtvaartmaatschappijen dezelfde kansen bieden als reguliere luchtvaartmaatschappijen.


Des affaires sont donc traitées à l'audience de référé dans un délai de cinq jours, le cas échéant après échange de conclusions, même s'il arrive aussi que des affaires soient remises pour conclure.

In kort geding worden dus zaken binnen vijf dagen ter zitting behandeld, eventueel na uitwisseling van conclusies, ook al wordt de zaak soms verdaagd om conclusies te nemen.


«Ebis. considérant le point de vue exprimé le 3 janvier 2011 par le vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères belge, condamnant l'attentat contre l'église copte à Alexandrie, qui a coûté la vie à 21 personnes et en a blessé des dizaines d'autres, et aussi tout autre attentat terroriste contre des civils innocents, quelles que soient leurs convictions religieuses; ».

« Ebis. gelet op het standpunt van 3 januari 2011 van de Belgische vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken die de aanslag op de Koptische kerk in Alexandrië waarbij 21 mensen het leven lieten en tientallen mensen gewond werden, en ook elke terroristische aanslag tegen onschuldige burgers, ongeacht hun religieuze overtuiging, veroordeelt; ».


3) Avez-vous déjà évoqué avec le secrétaire d'État compétent pour la Régie des Bâtiments la manière de prendre des mesures aussi vite que possible afin que les salles d'audience et les bureaux puissent de nouveau être utilisés pour les affaires auxquelles ils sont destinés et que les personnes qui travaillent au Palais de Justice ne soient plus obligées d'occuper les couloirs ?

3) Hebt u met de staatssecretaris bevoegd voor de Regie der Gebouwen al besproken hoe er zo vlug mogelijk maatregelen kunnen worden getroffen zodat de rechtszalen en de bureaus opnieuw kunnen dienen voor de zaken waarvoor ze bestemd zijn en de werknemers van het Justitiepaleis niet langer op de gang moeten werken?


6. est fermement convaincu que l'OSCE devrait être le principal acteur de la résolution de la crise ukrainienne, car elle possède l'expérience des conflits armés et des situations de crise et aussi parce que la Russie et l'Ukraine sont membres de cette organisation; demande par conséquent aux États membres de l'Union, à la haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité ainsi qu'à la Commission européenne de continuer à renforcer le rôle de l'OSCE en Ukraine; souhaite que davantage de moyens financiers e ...[+++]

6. is ervan overtuigd dat de OVSE de centrale operationele rol moet spelen in het oplossen van de Oekraïense crisis, omdat de OVSE ervaring heeft met het omgaan met gewapende conflicten en crises en omdat Rusland en Oekraïne beide lid zijn van deze organisatie; vraagt de EU-lidstaten, de hoge vertegenwoordiger van de Unie voor buitenlandse zaken en de Europese Commissie de rol van de OVSE in het Oekraïense conflict verder te versteken; pleit voor meer middelen voor de bijzondere waarnemingsmissie om een sterke aanwezigheid van de OVSE mogelijk te maken aan de grens met Rusland en overal waar is of wordt gevochten; vraagt de OVSE zovee ...[+++]


Du point de vue de la commission de l’emploi et des affaires sociales, que je représente aujourd’hui, il était important de veiller à ce que les travailleurs originaires de l’extérieur de l’Union européenne soient aussi bien traités que nos propres citoyens.

Vanuit het standpunt van de Commissie werkgelegenheid en sociale zaken, dat ik vandaag naar voren breng, was het belangrijk te garanderen dat arbeidskrachten van buiten de Europese Unie niet slechter worden behandeld dan onze eigen burgers.


3. salue la libération récente de détenus tibétains, mais demande au gouvernement chinois que les affaires soientexaminées et que les Tibétains condamnés aient droit à un nouveau procès dans le respect des principes de liberté et de justice; invite aussi instamment les autorités chinoises à faciliter la tenue d'un procès équitable et libre pour tous les Tibétains qui croupissent actuellement en prison, en respectant leur droit à la défense et à un avocat, et en leur accordant la possibilité de rencontrer leur ...[+++]

3. verwelkomt de recente vrijlating van Tibetaanse gevangenen, maar verlangt van de Chinese regering dat zij de rechtszaken herziet en bij de nieuwe berechting van de veroordeelde Tibetanen de beginselen van vrijheid en rechtvaardigheid huldigt; dringt er tegelijk bij de Chinese autoriteiten op aan te zorgen voor een vrije en eerlijke berechting van alle Tibetanen die nu wegkwijnen in de gevangenis, door hun het recht te geven op verdediging en onafhankelijk advies alsmede de mogelijkheid om familiebezoek te ontvangen;


De nombreuses résolutions adoptées par l’Assemblée générale des Nations unis prient instamment, entre autres, l’Iran de renoncer dans sa législation et dans la pratique à toutes les discriminations visant des personnes, dont des Arabes, qui appartiennent à des minorités, afin de garantir que ces minorités bénéficient de conditions de scolarité aussi bonnes que tout autre ressortissant iranien et que de telles affaires soient abordées ouvertement, en totale coopération avec les minorités.

In de genoemde resolutie van de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties wordt Iran opgeroepen uit de wet en de praktijk alle vormen van discriminatie tegen minderheden, zoals de Arabieren, te schrappen om te waarborgen dat zij dezelfde gelijke kansen hebben op onderwijs als alle andere Iraniërs en dat deze kwesties openlijk worden besproken in volledige samenwerking met deze minderheden.


Quand nous constatons qu'une clause de l'accord entre l'AIEA et l'OMS interdit que certaines affaires soient divulguées, nous devons oser en discuter, même si une telle clause figure aussi dans des accords avec d'autres organisations de l'ONU.

Wanneer we vaststellen dat het samenwerkingakkoord tussen IAEA en de WGO een vertrouwelijkheidsclausule bevat die inhoudt dat bepaalde zaken niet naar buiten kunnen komen, moeten we dat durven ter discussie te stellen, ook al staat er zo'n clausule in overeenkomsten met andere VN-organisaties.


Cela étant, je plaide pour qu'une commission conjointe des Affaires sociales et de la Justice se réunisse et reprenne cette question fondamentale qui est un vrai problème de société mais aussi un enjeu en termes de santé publique : l'intérêt que les personnes libérées soient en bonne santé n'échappera à personne.

Daarom pleit ik ervoor dat een samengevoegde Commissie voor de Sociale Aangelegenheden en voor de Justitie over deze fundamentele kwestie vergaderen; het gaat hier om een echt maatschappelijk probleem waarvan de inzet voor de volksgezondheid reëel is: dat wie vrijkomt, in goede gezondheid hoort te zijn, vindt wellicht iedereen belangrijk.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

d’affaires soient aussi ->

Date index: 2021-07-22
w