Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elle était confrontée » (Français → Néerlandais) :

Elle a pris douze de ces treize décisions d'allongement du délai d'évocation lors de sa première réunion de la session ordinaire 2002-2003 alors qu'elle était confrontée à une avalanche de demandes d'urgence (70) .

Twaalf van die dertien beslissingen om een langere evocatietermijn vast te stellen, nam de commissie op haar eerste vergadering van de gewone zitting 2002-2003, toen ze met een « lawine » aan verzoeken om spoedbehandeling werd geconfronteerd (70) .


Il n'est pas du tout certain que la Cour aboutirait à un même constat, si elle était confrontée à nos articles 335 et 358 du Code civil, les règles soumises à examen par la Cour dans l'affaire Burghartz étant différentes.

Het is helemaal niet zeker dat het Hof tot een zelfde conclusie zou komen als het geconfronteerd werd met onze artikelen 335 en 358 van het Burgerlijk Wetboek, daar de regels voorgelegd in de zaak Burghartz verschillend waren.


4. Au moment où les montants ont été demandés par les syndicats ou leurs représentants, les éventuelles factures et pièces justificatives déposées ont-elles été confrontées, par les services, institutions, agences et entreprises relevant de votre autorité, aux conditions imposées pour voir si le paiement était?

4. Werden de eventuele ingebrachte facturen en bewijsstukken, op het ogenblik dat de bedragen door de bonden of hun vertegenwoordigers werden opgevraagd, door de diensten, instellingen, agentschappen en bedrijven onder uw gezag vergeleken met de opgelegde voorwaarden om te zien of betaling verschuldigd was?


Les juges a quo s'interrogent néanmoins sur le droit d'accès à un juge indépendant et impartial, lorsque des parties au procès qui intentent une telle action en responsabilité sont confrontées au fait que, si un pourvoi en cassation était introduit contre la décision rendue par le juge civil, la Cour de cassation pourrait elle-même avoir une influence décisive sur l'appréciation de son propre acte dont il est allégué qu'il est fautif.

Niettemin rijzen volgens de verwijzende rechters vragen in het licht van het recht op toegang tot een onafhankelijke en onpartijdige rechter, wanneer procespartijen die een dergelijke aansprakelijkheidsvordering instellen, worden geconfronteerd met het gegeven dat, wanneer tegen de beslissing van de burgerlijke rechter een voorziening in cassatie wordt ingesteld, het Hof van Cassatie zelf een beslissende invloed zou kunnen hebben in de beoordeling van zijn beweerde eigen foutieve handelen.


– (SK) Madame la Présidente, lors du sommet de Lisbonne, l’OTAN a confirmé son rôle de garant de la sécurité dans la région euro-atlantique et a reconnu qu’elle était confrontée à de nouveaux défis.

- (SK) Op de top in Lissabon bevestigde de NAVO haar rol als hoeder van de veiligheid in de Euro-Atlantische ruimte en onderkende zij tevens dat zij voor nieuwe uitdagingen staat.


Ce débat est étroitement lié à la question de l'harmonisation fiscale et sociale, ainsi qu'à toute la problématique du non-respect de la législation économique et de la délocalisation économique, telle qu'elle a été envisagée, par exemple, par la société InBev qui, contrairement à Carrefour, n'était pas confrontée à des difficultés économiques mais voulait seulement procéder à une restructuration pour réduire le coût du travail.

Dit debat is nauw verbonden met de fiscale en sociale harmonisatie, de ganse problematiek van het niet-respecteren van de economische wetgeving en de economische delocalisatie zoals deze bijvoorbeeld werd voorgenomen bij het bedrijf InBev dat, anders dan Carrefour, niet werd geconfronteerd met economische moeilijkheden maar enkel een herstructurering wenste door te voeren om de kost van de arbeid te drukken.


Il était clair que la population du Soudan était confrontée à de graves problèmes et qu’elle avait besoin de notre soutien.

Het was duidelijk dat de bevolking van Sudan voor grote problemen stond en hulp nodig had.


En dépit des importantes difficultés financières auxquelles elle était confrontée à l’époque, la Pologne achève aujourd’hui le programme de construction de barrages de façon efficace et conforme aux plans.

Ondanks de grote financiële belasting die dit betekende voor de Poolse schatkist, werd het project voor de aanleg van een stelsel van dijken consequent en doeltreffend uitgevoerd.


L’Union européenne fait face à une tâche à laquelle, en un sens, elle était confrontée avant cette guerre tragique: à savoir, adopter une conception cohérente et équitable sur les questions fondamentales de statut des peuples et des États de la région.

De Europese Unie staat voor een taak waar zij op een bepaalde manier ook vóór de tragische oorlog voor stond, namelijk een consequente en onpartijdige visie te hebben op de basisvraagstukken rond de status van de volkeren en staten in de regio.


Tels sont les propos sensés tenus le 26 juin 2008, au Sénat, par la ministre alors qu'elle était confrontée à une grève de la faim dans l'église du Béguinage.

Dat is redelijk verstandige taal van de minister, uitgesproken in deze Senaat op 26 juni 2008, toen zij geconfronteerd werd met een hongerstaking in de Begijnhofkerk.


w