Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "reconnu qu’elle était confrontée " (Frans → Nederlands) :

Elle a pris douze de ces treize décisions d'allongement du délai d'évocation lors de sa première réunion de la session ordinaire 2002-2003 alors qu'elle était confrontée à une avalanche de demandes d'urgence (70) .

Twaalf van die dertien beslissingen om een langere evocatietermijn vast te stellen, nam de commissie op haar eerste vergadering van de gewone zitting 2002-2003, toen ze met een « lawine » aan verzoeken om spoedbehandeling werd geconfronteerd (70) .


Il n'est pas du tout certain que la Cour aboutirait à un même constat, si elle était confrontée à nos articles 335 et 358 du Code civil, les règles soumises à examen par la Cour dans l'affaire Burghartz étant différentes.

Het is helemaal niet zeker dat het Hof tot een zelfde conclusie zou komen als het geconfronteerd werd met onze artikelen 335 en 358 van het Burgerlijk Wetboek, daar de regels voorgelegd in de zaak Burghartz verschillend waren.


À ce moment, je vous avais déjà exposé l'état de la situation et ne vois pas ce que je pourrais ajouter de plus à ce stade, à savoir que la Commission permanente de Contrôle linguistique a elle-même reconnu à plusieurs reprises depuis 1999 que l'article 36 de la du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques qui rend applicables à une entreprise publique autonome soumise à la concurrence, de manière globale, les lois coordonnées sur l'emploi des langues en matière administrative, sans considération pour ...[+++]

Ik had u toen al een stand van zaken gegeven - en ik zie niet wat ik er op dit ogenblik nog kan aan toevoegen - nl. dat de Vaste Commissie voor Taaltoezicht sinds 1999 zelf al verscheidene keren heeft erkend dat artikel 36 van de wet van 21 maart 1991 houdende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, die op autonome overheidsbedrijven die aan de concurrentie onderhevig zijn, de gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken globaal toepasselijk maakt, zonder rekenschap voor de specifieke situatie van deze bedrijven, voor problemen zorgt, gelet op de exploitatievoorwaarden die ze in acht moeten nemen.


– (SK) Madame la Présidente, lors du sommet de Lisbonne, l’OTAN a confirmé son rôle de garant de la sécurité dans la région euro-atlantique et a reconnu qu’elle était confrontée à de nouveaux défis.

- (SK) Op de top in Lissabon bevestigde de NAVO haar rol als hoeder van de veiligheid in de Euro-Atlantische ruimte en onderkende zij tevens dat zij voor nieuwe uitdagingen staat.


4. Au moment où les montants ont été demandés par les syndicats ou leurs représentants, les éventuelles factures et pièces justificatives déposées ont-elles été confrontées, par les services, institutions, agences et entreprises relevant de votre autorité, aux conditions imposées pour voir si le paiement était?

4. Werden de eventuele ingebrachte facturen en bewijsstukken, op het ogenblik dat de bedragen door de bonden of hun vertegenwoordigers werden opgevraagd, door de diensten, instellingen, agentschappen en bedrijven onder uw gezag vergeleken met de opgelegde voorwaarden om te zien of betaling verschuldigd was?


­ dès que la demande de la population est reconnue recevable, l'organisation de la consultation populaire devient obligatoire, alors qu'auparavant elle était facultative.

­ eens de aanvraag vanuit de bevolking ontvankelijk is gebleken, wordt de inrichting van de volksraadpleging voortaan verplicht gesteld, daar waar ze vroeger facultatief was.


La Belgique a fait preuve de cohérence avec ses décisions passées: ayant reconnu le Kosovo en tant qu'État, il était logique qu'elle vote en faveur de son adhésion à l'Unesco.

België is coherent gebleven: vermits België Kosovo als Staat heeft erkend, was het logisch dat België ook voor zijn toetreding tot Unesco stemde.


En dépit des importantes difficultés financières auxquelles elle était confrontée à l’époque, la Pologne achève aujourd’hui le programme de construction de barrages de façon efficace et conforme aux plans.

Ondanks de grote financiële belasting die dit betekende voor de Poolse schatkist, werd het project voor de aanleg van een stelsel van dijken consequent en doeltreffend uitgevoerd.


L’Union européenne fait face à une tâche à laquelle, en un sens, elle était confrontée avant cette guerre tragique: à savoir, adopter une conception cohérente et équitable sur les questions fondamentales de statut des peuples et des États de la région.

De Europese Unie staat voor een taak waar zij op een bepaalde manier ook vóór de tragische oorlog voor stond, namelijk een consequente en onpartijdige visie te hebben op de basisvraagstukken rond de status van de volkeren en staten in de regio.


Tels sont les propos sensés tenus le 26 juin 2008, au Sénat, par la ministre alors qu'elle était confrontée à une grève de la faim dans l'église du Béguinage.

Dat is redelijk verstandige taal van de minister, uitgesproken in deze Senaat op 26 juni 2008, toen zij geconfronteerd werd met een hongerstaking in de Begijnhofkerk.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

reconnu qu’elle était confrontée ->

Date index: 2022-04-17
w