Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «elles ne devraient plus joindre » (Français → Néerlandais) :

Aux termes de la loi, les entreprises qui sont redevables d'écotaxes doivent demander chaque année une dispense provisoire de celles-ci, mais selon certaines informations, elles ne devraient plus joindre l'annexe du contrat Fost Plus à leur demande.

De aan milieutaks onderworpen bedrijven moeten conform de wet, elk jaar een voorlopige vrijstelling van milieutaksen aanvragen, doch de bijlage van het contract Fost Plus zou naar verluidt niet meer bij de aanvraag moeten gevoegd worden.


Les exploitants présentant le risque le plus élevé au vu de leurs installations, de la nature des opérations qui s'y déroulent et des obligations à long terme qu'elles engendrent devraient en outre établir un plan, appelé "plan de déclassement", qui devrait consister en un document réglementaire standardisé, amené à évoluer.

De exploitanten die het grootste risico vormen als gevolg van hun installaties, de aard van de operaties die er worden uitgevoerd en de langetermijnverplichtingen die daaruit voortvloeien, zouden een ontmantelingsplan moeten opstellen in de vorm van een gestandaardiseerd en aanpasbaar reglementair document. 1. Wat is de huidige stand van zaken in dat verband?


En deuxième lieu, le fait qu'un système négatif comme celui-là déchargerait les commissions d'un grand nombre d'affaires, et qu'elles ne devraient plus s'occuper que des cas controversés, ne lui semble pas négligeable.

Ten tweede lijkt het hem niet onbelangrijk dat zulk negatief systeem de commissies zou ontlasten van een groot aantal zaken, zodat deze zich nog enkel zouden moeten buigen over de betwistbare zaken.


Des restrictions, notamment liées au consentement ou à l'intérêt de l'enfant, sont certes prévues en vertu du droit commun par les articles 329bis et 332quinquies du Code civil mais le législateur devrait examiner si elles ne devraient pas être renforcées, compte tenu également du fait que, depuis la naissance de l'enfant dans les conditions de l'« accouchement discret », son statut personnel aura pu être fixé sur d'autres bases, en fait ou en droit, constitutives le plus souvent d'une vie familiale au sens de l'article 22 de la Const ...[+++]

Krachtens het gemeen recht wordt weliswaar in de artikelen 329bis en 332quinquies van het Burgerlijk Wetboek voorzien in een aantal beperkingen, inzonderheid wat betreft de instemming of het belang van het kind, maar de wetgever zou moeten nagaan of deze niet verscherpt moeten worden, eveneens gelet op het feit dat, sedert de geboorte van het kind onder de voorwaarden van de « discrete bevalling », zijn persoonlijk statuut kan zijn vastgesteld op andere, feitelijke of juridische gronden, die in de meeste gevallen verband houden met ee ...[+++]


Les conditions de la loi-programme et, plus particulièrement, le plafond de 250.000 euros ne sont, quant à elles, pas à l'examen et ne devraient pas être révisées à court terme.

De voorwaarden van de programmawet en, meer bepaald, het plafond van 250.000 euro worden, wat hen betreft, niet onder de loep genomen en de herziening ervan op korte termijn is niet voorzien.


Dans l'affirmative, quand et quelles ont été les conclusions; 12. quelles clauses de la convention incitent-elles à la prudence ou demandent-elles un examen plus poussé afin de vérifier si elles donnent lieu à certaines formes d'abus ou tendent à faire éroder l'assiette fiscale dans le pays en développement et ne sont dès lors pas cohérentes avec la politique de développement et notamment avec l'objectif visant à permettre aux pays en développement d'atteindre des nivea ...[+++]

Zo ja, wanneer en wat waren de conclusies; 12. welke clausules in het verdrag aanleiding geven tot voorzichtigheid of verder onderzoek vergen om na te gaan of ze bepaalde vormen van misbruik in de hand werken of de belastbare basis in het ontwikkelingsland al te zeer doen afnemen en daardoor niet stroken met de coherentie van het beleid met ontwikkeling en in het bijzonder de doelstelling om ontwikkelingslanden toe te laten "levels of government revenue" te verzamelen "that best allow them to sustainably fund, at domestic level, pove ...[+++]


Bien qu'elle ne fût alors pas membre du Conseil, la Tchécoslovaquie était le plus gros producteur et exportateur commercial de SEMTEX. Elle a, dès lors, proposé au Royaume-Uni de se joindre à elle pour promouvoir une résolution du Conseil de sécurité invitant tous les États à coopérer en élaborant et implémentant des mesures visant à empêcher des actes de terrorisme impliquant des explosifs plastiques non marqués, dans le cadre de l'Organisation de l' ...[+++]

Hoewel Tsjecho-Slowakije toen geen lid was van de Raad, was het wel de voornaamste commerciële fabrikant en exporteur van SEMTEX. Het stelde dan ook voor aan het Verenigd Koninkrijk dat de twee Staten samen een resolutie van de Veiligheidsraad zouden voorstellen en de aanneming ervan zouden bevorderen. Deze resolutie zou alle Staten oproepen tot samenwerking bij het ontwerpen en uitvoeren van maatregelen om terreurdaden met ongemarkeerde plastic springstoffen te voorkomen en dit zou ook worden doorgetrokken naar de Organisatie voor de Internationale Burgerluchtvaart (ICAO — International Civil Aviation Organisation).


1. a) Quelles prisons ont-elles démarré en son temps un projet CAF? b) Lesquelles sont venues se joindre plus tard à cette initiative?

1. a) Welke gevangenissen zijn destijds gestart met het CAF-model? b) Welke zijn er na verloop van tijd bijgekomen?


5. a) Dans combien de cas a-t-on pu identifier des raisons d'ordre politique ou politico-religieux parmi les mobiles des auteurs : j'entends par là les auteurs musulmans? b) Dans combien des cas une enquête est-elle menée sur les pratiques religieuses des auteurs? c) Ces enquêtes ne devraient-elles pas être plus fréquentes à l'avenir?

5. a) In hoeveel van de gevallen heeft men kunnen ontdekken dat een belangrijke reden of een van de reden en voor de agressie bij de politieke of politiek-religieuze achtergrond van de daders lag - lees: islamieten? b) In hoeveel van de gevallen wordt het onderzoek naar de religieuze achtergrond bij de daders gedaan? c) Moet daar in de toekomst niet meer onderzoek gebeuren?


Il s'agirait par ailleurs d'une simplification administrative : les contribuables ne devraient plus demander d'attestations à joindre à leur déclaration d'impôt.

Ook op administratief vlak zou het een vereenvoudiging zijn: de belastingplichtigen moeten niet langer attesten aanvragen om bij de belastingaangifte te voegen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

elles ne devraient plus joindre ->

Date index: 2024-09-13
w