En effet, toute remise d'une décision quant au passage du régime modulaire au régime linéaire, à la validation des études, aux parcours d'apprentissage, au fonctionnement du système des tâches pédagogiques spéciales et du régime de réaffectation et de remise au travail, entraverait l'entrée en vigueur du projet à la date prévue et anéantirait la préparation conceptuelle ainsi que les modifications en matière d'enseignement et d'organisation du personnel déjà réalisées dans les écoles concernées;
Immers, elk uitstel van beslissing inzake de overgang van het modulaire naar het lineaire systeem, de studiebekrachtiging, de leertrajecten, de werking van het systeem bijzondere pedagogische taken en de regeling inzake reaffectatie en wedertewerkstelling, zou de inwerkingtreding van het project op de vooropgestelde ingangsdatum in het gedrang brengen en de conceptuele voorbereiding en de wijzigingen inzake onderwijs en personeelsorganisatie die in de betrokken scholen reeds werden volvoerd, teniet doen;