Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agent d'entretien de parc d'attractions
Agent d’entretien de la voie ferrée
Agente d'entretien de parc d'attractions
Agente d'entretien de parc de loisirs
Agente d’entretien de la voie ferrée
Déjà paru
Enseignement sur l'entretien d'une prothèse auditive
Entretien
Entretien d'une machine
Entretien des cultures
Entretien et réparation
Greffage
Maintenance
Mécanique générale
Opérateur entretien et surveillance du réseau routier
Opératrice entretien et surveillance du réseau routier
Réparation
Réparation et entretien de véhicules
Service d'entretien
Service d'entretien d'une machine
Technicienne entretien infrastructure ferroviaire
Tout ce qui a paru
éclaircissage
élagage

Vertaling van "entretien paru " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
agente d'entretien de parc d'attractions | agente d'entretien de parc de loisirs | agent d'entretien de parc d'attractions | agent d'entretien de parc d'attractions/agente d'entretien de parc d'attractions

schoonmaakster pretpark | werkster in pretpark | schoonmaker pretpark | werkster in attractiepark


agent d’entretien de la voie ferrée | agente d’entretien de la voie ferrée | technicien entretien infrastructure ferroviaire/technicienne entretien infrastructure ferroviaire | technicienne entretien infrastructure ferroviaire

spoorwerker | vakman spoorwegbouw | onderhoudstechnicus sporen | spoorwegarbeider


entretien | entretien d'une machine | service d'entretien | service d'entretien d'une machine

onderhoud


opérateur entretien et surveillance du réseau routier | opérateur entretien et surveillance du réseau routier/opératrice entretien et surveillance du réseau routier | opératrice entretien et surveillance du réseau routier

onderhoudsmedewerker wegennet | onderhoudstechnicus wegen | inspecteur wegen | verantwoordelijke wegendistrict






entretien [ entretien et réparation | maintenance | réparation ]

onderhoud [ herstelling | onderhoud en reparatie | reparatie ]


enseignement sur l'entretien d'une prothèse auditive

educatie over zorg van oorapparaat


entretien des cultures [ éclaircissage | élagage | greffage ]

verzorging van het gewas [ enten | snoeien | uitdunnen ]


mécanique générale [ réparation et entretien de véhicules ]

werktuigbouwkunde [ reparatie en onderhoud van voertuigen ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans un entretien qu'il a accordé à son retour d'une mission en Irak et qui est paru récemment dans la presse, le président de la commission des Relations extérieures de la Chambre a émis des doutes à propos de l'efficacité et de l'opportunité des embargos économiques.

In een recent kranteninterview geeft de voorzitter van de kamercommissie Buitenlandse Zaken bij zijn terugkomst van een missie naar Irak te kennen zich vragen te stellen over de efficiëntie en wensbaarheid van economische embargo's.


Le 6 août 1996 est paru, dans la Gazet van Antwerpen, un article relatant un entretien avec M. A. Martens, directeur général adjoint, au cours duquel celui-ci a déclaré que la S.N.C.B. n'était pas responsable du traitement défavorable infligé à la Flandre pour ce qui est de la répartition des crédits d'investissement, car elle est tenue d'appliquer la clé de répartition politiquement définie de 60 Flandre-40 Wallonie.

Op 6 augustus 1996 verscheen in De Gazet van Antwerpen een vraaggesprek met adjunct-algemeen-directeur A. Martens, waarin deze onder meer verklaarde dat de NMBS niet verantwoordelijk is voor de achteruitstelling van Vlaanderen bij de verdeling van de investeringskredieten daar zij verplicht is de politiek vastgelegde verdeelsleutel 60 Vlaanderen-40 Wallonië toe te passen.


Aux termes de l'article 44, § 2, 2º, de la loi du 3 juillet 1969 créant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, parue au Moniteur belge du 17 juillet 1969, sont exemptés de la TVA les prestations de services et les livraisons de biens, effectués par les institutions reconnues par l'autorité compétente et qui, en vertu de leurs statuts ont pour mission essentielle d'assurer la surveillance, l'entretien, l'éducation ou les loisirs des jeunes.

Volgens artikel 44, § 2, 2º, van de wet van 3 juli 1969 tot invoering van het Wetboek belasting over de toegevoegde waarde, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 17 juli 1969, zijn de diensten en de leveringen van goederen, verstrekt door instellingen erkend door de bevoegde overheid die, ingevolge hun statuten, in hoofdzaak tot doel hebben het toezicht over jongelui en de zorg voor hun onderhoud, opvoeding en vrijetijdsbesteding, vrijgesteld van BTW.


Le 6 août dernier est paru, dans la Gazet van Antwerpen, un article relatant un entretien avec M. A. Martens, directeur général adjoint, au cours duquel celui-ci a déclaré que la S.N.C.B. n'était pas responsable du traitement défavorable infligé à la Flandre pour ce qui est de la répartition des crédits d'investissement, car elle est tenue d'appliquer la clé de répartition politiquement définie de 60 Flandre-40 Wallonie.

Op 6 augustus 1996 verscheen in De Gazet van Antwerpen een vraaggesprek met adjunct-algemeen-directeur A. Martens, waarin deze ondermeer verklaarde dat de NMBS niet verantwoordelijk is voor de achteruitstelling van Vlaanderen bij de verdeling van de investeringskredieten daar zij verplicht is de politiek vastgelegde verdeelsleutel 60 Vlaanderen-40 Wallonië toe te passen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le 24 novembre 2011, en réaction à un entretien accordé par M. Artur Balazs, ancien ministre polonais de l'agriculture, au portail www.wpolityce.pl, M. Zbigniew Ziobro, ancien ministre polonais de la justice du gouvernement Kaczyński, a effectué les déclarations suivantes dans un article intitulé "Ziobro assigne Balazs", paru en cinquième page du quotidien "Gazeta Polska Codziennie" et publié le même jour sur le portail internet www.niezalezna.pl: "À l'évidence, Balazs avait confondu les rôles, croyant pouvoir diriger les membres du p ...[+++]

Naar aanleiding van een interview van de heer Artur Balazs (voormalig minister van Landbouw van Polen) met de internetkrant www.wpolityce.pl verklaarde de heer Zbigniew Ziobro (voormalig minister van Justitie in de regering Kaczyński) in een artikel met als kop "Ziobro klaagt Balazs aan" dat op 24 november 2011 werd gepubliceerd op bladzijde 5 van de Poolse krant Gazeta Polska Codzienne en dat die dag tevens op de website www.niezalezna.pl verscheen, het volgende: "Het is overduidelijk dat Balazs zijn bevoegdheden te buiten ging en dacht dat hij de leden van het openbaar ministerie kon instrueren om te doen wat hij wenste.


À l'occasion d'un entretien entre la journaliste susmentionnée (le cinquième défendeur) et Jannis Sakellariou (le sixième défendeur), paru dans l'édition du magazine du 18 mars 2001, le député européen, interrogé sur l'évolution des relations gréco-turques, a répondu en substance que de sérieuses conséquences étaient à craindre lorsque "un Mussolini de quartier comme M. Papathemelis fait de la politique extérieure".

In een interview dat de journaliste (de 5e gedaagde) van het parlementslid (6e gedaagde) heeft afgenomen en dat op 18 maart 2001 in bovenvermeld blad werd gepubliceerd, heeft Jannis Sakellariou op een vraag over de ontwikkeling van de betrekkingen tussen Griekenland en Turkije geantwoord dat er ernstige gevolgen te vrezen zijn "wanneer een lokale Mussolini zoals de heer Papathemelis aan buitenlandse politiek doet".


Dans un entretien paru dans le journal local « Het Wekelijks Nieuws » du 11 février 2000, le commandant de la gendarmerie d'Ypres déclare que ce pourrait être un problème pour la sécurité du rallye.

Volgens een verklaring van de bevelhebber van de Ieperse rijkswacht in het plaatselijk blad Het Wekelijks Nieuws van 11 februari 2000, kan dit « voor een probleem zorgen wat de veiligheid tijdens de rally betreft ».


À l'occasion d'un entretien de la journaliste cinquième défendresse avec le député Jannis Sakellariou (sixième défendeur), paru dans l'édition du magazine du 18 mars 2001, Jannis Sakellariou, interrogé sur l'évolution des relations gréco-turques, a répondu en substance que de sérieuses conséquences étaient à craindre lorsque "un Mussolini de quartier comme M. Papathemelis fait de la politique extérieure".

In een interview dat de sub 5. gedaagde journaliste van het sub 6. gedaagde parlementslid heeft afgenomen en dat op 18 maart 2001 in bovenvermeld blad werd gepubliceerd, heeft Jannis Sakellariou op een vraag over de ontwikkeling van de betrekkingen tussen Griekenland en Turkije geantwoord dat er ernstige gevolgen te vrezen zijn "wanneer een lokale Mussolini zoals de heer Papathemelis aan buitenlandse politiek doet".


En outre, les termes de la phrase en question dans l'entretien, paru dans La Libre Belgique du 10 mai 2002, sont traduits hors de leur contexte par l'honorable membre.

Bovendien werden de termen van de betrokken zin in het onderhoud dat verscheen in «La Libre Belgique» van 10 mei 2002, door het geachte lid vertaald zonder rekening te houden met hun context.


Dans un communiqué de presse du 15 juin 2005, le Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme exprime son irritation face au contenu d'un entretien avec le député flamand Filip Dewinter, paru le même jour dans le journal néerlandophone " Metro" .

In een persmededeling van 15 juni 2005 geeft het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding uiting aan zijn ergernis met betrekking tot de inhoud van een interview met Vlaams volksvertegenwoordiger Filip Dewinter, dat op die dag in het Nederlandse blad Metro verscheen.


w