Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "faisait suite notamment " (Frans → Nederlands) :

Ceci faisait suite à l'échange de lettres entre le président Prodi et le Premier ministre Zhu sur la nécessité de renforcer la coopération en la matière, notamment à la lumière de la tragédie de Douvres de juin 2000, au cours de laquelle 58 Chinois candidats à l'immigration clandestine ont péri.

Zulks gebeurde in aansluiting op de briefwisseling tussen voorzitter Prodi en premier Zhu over de noodzaak om de samenwerking op dit terrein te versterken, als gevolg van de tragedie in Dover in juni 2000, toen 58 Chinezen die illegaal wilden emigreren zijn omgekomen.


L'avis nº 13 du 9 juillet 2001 du Comité consultatif du bioéthique faisait suite, notamment, à des lacunes constatées dans les procédures de contrôle.

De aanleiding voor het advies nr. 13 van 9 juli 2001 van het Raadgevend Comité voor bio-ethiek waren onder meer de lacunes in de toetsingsprocedures.


L'avis nº 13 du 9 juillet 2001 du Comité consultatif du bioéthique faisait suite, notamment, à des lacunes constatées dans les procédures de contrôle.

De aanleiding voor het advies nr. 13 van 9 juli 2001 van het Raadgevend Comité voor bio-ethiek waren onder meer de lacunes in de toetsingsprocedures.


Ma question faisait notamment suite à l'intrusion d'individus sur le site, un incident inquiétant dès lors qu'on parle du plus grand site civil de stockage de matières explosives, d'ailleurs classé Seveso.

Ik had die vraag onder andere gesteld omdat er kort voordien een inbraak was gepleegd op de site, wat zorgwekkend was, omdat die site de grootste civiele opslagplaats van explosieven is en bovendien als een Seveso-locatie werd geklasseerd.


À la suite de l’éruption du volcan islandais Eyjafjallajökull, l’espace aérien de la majeure partie de l’Europe du Nord – comprenant notamment les espaces irlandais et britannique – a été fermé, entre le 15 et le 23 avril 2010, en raison du risque que faisait courir le nuage de cendres volcaniques.

Ten gevolge van de uitbarsting van de IJslandse Eyjafjallajökull-vulkaan werd tussen 15 en 23 april 2010 het grootste deel van het luchtruim boven Noord-Europa – daaronder begrepen met name het Ierse en het Britse luchtruim – gesloten vanwege het risico in verband met de aswolk.


Cette réunion faisait suite à celle des présidents des instances réglementaires nationales de radiodiffusion, organisée le 17 mars 2005, qui se sont entendus pour renforcer la coopération entre ces différentes instances et ont identifié des mesures concrètes à cette fin, notamment l’échange d’informations relatives aux chaînes autorisées dans les États membres, ainsi que la création d’un point de contact au sein de chaque instance nationale.

Aan die discussie is een vergadering van de voorzitters van de nationale zendautoriteiten voorafgegaan. Die hebben bij deze op 17 maart 2005 gehouden vergadering besloten de samenwerking tussen de regelgevende autoriteiten te versterken en voor dat doel concrete maatregelen opgesteld. Van belang is vooral dat er informatie wordt uitgewisseld over kanalen die in de lidstaten een vergunning hebben, reden waarom er bij elke nationale autoriteit een contactpunt is gecreëerd.


La dernière rencontre de la Présidence du 14 novembre avec la Conférence des Présidents, élargie au groupe de contact du PE, faisait suite notamment à l'initiative prise par Mme FONTAINE, Présidente du Parlement européen, mettant sur la table des éléments pour un nouveau statut avec l'objectif, en particulier, de relancer le débat interne du Parlement européen, mais aussi la discussion avec le Conseil.

Het voorzitterschap heeft de conferentie van voorzitters, uitgebreid met de contactgroep van het EP, voor het laatst ontmoet op 14 november op initiatief van met name de voorzitter van het Europees Parlement, mevrouw FONTAINE, die elementen voor een nieuw statuut heeft gepresenteerd om het interne debat in het Europees Parlement en de bespreking met de Raad nieuw leven in te blazen.


Cette communication faisait notamment suite à l'enquête d'initiative du médiateur européen et à l'engagement consécutif de la Commission de respecter certaines formes administratives, en particulier quant à l'information du plaignant préalablement à toute décision de classement.

Die mededeling was vooral een uitvloeisel van het onderzoek op initiatief van de Europese ombudsman en de verbintenis die de Commissie vervolgens is aangegaan om bepaalde administratieve regels na te leven, in het bijzonder het op de hoogte stellen van de klager vóór een beslissing tot seponering.


Où en sont les contacts du ministre avec le groupe SNCB, notamment en ce qui concerne son courrier sur l'avenir des lignes C, qui faisait suite à celui de son prédécesseur, M. Magnette ?

Hoever staat het met de contacten van de minister met de NMBS-groep, in het bijzonder wat zijn brief over de toekomst van de C-lijnen betreft, die volgde op die van zijn voorganger, de heer Magnette?


Cet examen conjoint faisait suite à une demande des groupes Groen, Ecolo et sp.a qui souhaitaient auditionner certains acteurs, notamment des ONG, au sujet de ces accords d'investissement.

Deze gezamenlijke bespreking kwam er op vraag van Groen, Ecolo en sp.a, die bepaalde actoren, in het bijzonder de ngo's, over deze investeringsakkoorden wilden horen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faisait suite notamment ->

Date index: 2025-01-11
w