Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Comité européen des fabricants de machines à écrire
Créer un script pour la production artistique
Créer un script pour la production audiovisuelle
Créer un script pour la production multimédia
MEE
Machine à écrire d'assistance manuelle
Machine à écrire d'assistance électronique
Machine à écrire manuelle en braille
Machine à écrire électronique
Ruban encreur de machine à écrire
écrire en albanais
écrire en grec ancien
écrire un script pour la production artistique

Vertaling van "faudrait écrire " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
machine à écrire d'assistance manuelle

handmatige aangepaste typemachine


Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)

Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)


machine à écrire manuelle en braille

handmatige brailletypemachine


machine à écrire d'assistance électronique

elektronische aangepaste typemachine






machine à écrire électronique | MEE [Abbr.]

elektronische schrijfmachine | ESM [Abbr.]


ruban encreur de machine à écrire

lint voor schrijfmachine


Comité européen des fabricants de machines à écrire

Comité van Europese Schrijfmachinefabrikanten


créer un script pour la production multimédia | écrire un script pour la production artistique | créer un script pour la production artistique | créer un script pour la production audiovisuelle

artistieke-productiescripts maken | productiescripts maken voor artistieke doeleinden | scripts creëren voor artistieke productie | scripts maken voor multimediaproductie
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Il faudrait écrire : « De plaatsopnemingen en reconstructies ».

Men schrijve : « De plaatsopnemingen en reconstructies ».


Il faudrait écrire : « Les organes exécutifs des associations de provinces et de communes ayant un but d'utilité publique et des organes territoriaux intracommunaux».

Men schrijve : « de uitvoerende organen van de verenigingen van provincies en gemeenten tot nut van het algemeen en van de binnengemeentelijke territoriale organen».


Pour mettre l'article 2, 6º en concordance avec l'article 2, 5º, il faudrait écrire, semble-t-il:

Om artikel 2, 6º, in overeenstemming te brengen met artikel 2, 5º, lijkt het volgende te moeten worden geschreven :


Au 2º proposé, il faudrait écrire « au dépositaire central visé à l'article 2 (et non 1 ) de la loi sur les protêts ».

In het voorgestelde 2º dienen de woorden « artikel 1 » vervangen te worden door de woorden « artikel 2 ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pour le cas où l'opposant ne comparaît pas, il faudrait écrire, conformément à la jurisprudence récente relative à la CEDH : « Si l'opposant, ou le conseil qui le représente, ne comparaît pas ..» (cf. CEDH, Van Geyseghem c. Belgique, 21 janvier 1999, RDPC, 1999, 780-784, avec une note de M.A. Beernaert).

Indien de eiser in verzet niet verschijnt, zou de tekst ingevolge de recente uitspraak van het EHRM als volgt moeten worden vervangen : « Indien de eiser in verzet, of de advocaat die hem vertegenwoordigt, niet verschijnt..» (cf. Van Geyseghem, v. België, 21 januari 1999, RDPC, 1999, 780-784, met noot M.A. Beernaert).


Dans la phrase introductive de l'alinéa 1 il faudrait écrire « progressief », au lieu de « op progressieve wijze ».

In de inIeidende zin van het eerste lid schrijve men « progressief », in plaats van « op progressieve wijze ».


1. Dans la version néerlandaise de la première phrase, il faudrait écrire « verstaat » au lieu de « begrijpt ».

1. In de eerste zin schrijve men « verstaat » in plaats van « begrijpt ». Deze opmerking geldt ook voor artikel 20.


Dans le texte néerlandais de l'article 3, 2° et 3°, il faudrait écrire respectivement " overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 4" et " overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 5" .

In de Nederlandse tekst van artikel 3, 2° en 3°, schrijve men onderscheidenlijk " overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 4" en " overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 5" .


÷ l'article 2, 5°, il faudrait écrire : « .de strijd tegen vervuiling ».

In artikel 2, 5° schrijve men : « .de strijd tegen vervuiling ».


En outre, dans le texte français du 1°, il faudrait écrire " à l'alinéa 1" au lieu de " au premier alinéa" .

Bovendien schrijve men in de Franse tekst " à l'alinéa 1" in plaats van " au premier alinéa" .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

faudrait écrire ->

Date index: 2022-04-26
w