Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anémie par carence en fer
Brûlure due au contact avec du fer chaud
Chemin de fer
DIHT
Fer
Fer blanc
Fédération allemande de l'automobile
Fédération allemande des chambres de commerce
Fédération automobile allemande
Fédération de l'industrie automobile
Hyperferritinémie génétique sans surcharge en fer
Jour anniversaire de l'unité allemande
Jour de l'unité allemande
Liaison ferroviaire
Produit contenant du fer
Relations franco-allemandes
Trafic ferroviaire
Transport ferroviaire
Transport par chemin de fer
VDA

Traduction de «fer allemand » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Assemblée des chambres de commerce et d'industrie allemandes | Fédération allemande des chambres de commerce | Fédération des chambres de commerce et d'industrie allemandes | DIHT [Abbr.]

Unie van de Duitse Kamers van Koophandel en Industrie


jour anniversaire de l'unité allemande | jour de l'unité allemande

Dag van de Duitse Eenheid


Fédération allemande de l'automobile | Fédération automobile allemande | Fédération de l'industrie automobile | VDA [Abbr.]

Verbond der Automobielindustrie


transport ferroviaire [ chemin de fer | liaison ferroviaire | trafic ferroviaire | transport par chemin de fer ]

vervoer per spoor [ railvervoer | spoorwegverbinding | spoorwegverkeer | transport per spoor ]




brûlure due au contact avec du fer chaud

verbranding als gevolg van contact met heet strijkijzer




hyperferritinémie génétique sans surcharge en fer

goedaardige hyperferritinemie




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR - 11 DECEMBRE 2013. - Arrêté royal relatif au personnel des Chemins de fer belges. - Traduction allemande d'extraits

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN - 11 DECEMBER 2013. - Koninklijk besluit houdende het personeel van de Belgische Spoorwegen. - Duitse vertaling van uittreksels


Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande des articles 1, 2, 32, 66 et 73 de l'arrêté royal du 11 décembre 2013 relatif au personnel des Chemins de fer belges, confirmé par la loi du 24 avril 2014.

De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de artikelen 1, 2, 32, 66 en 73 van het koninklijk besluit van 11 december 2013 houdende het personeel van de Belgische Spoorwegen, bekrachtigd bij de wet van 24 april 2014.


Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 24 avril 2014 portant confirmation des arrêtés royaux pris en application de la loi du 30 août 2013 relative à la réforme des chemins de fer belges.

De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 24 april 2014 tot bekrachtiging van de koninklijke besluiten genomen met toepassing van de wet van 30 augustus 2013 betreffende de hervorming van de Belgische spoorwegen.


SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR - 24 AVRIL 2014. - Loi portant confirmation des arrêtés royaux pris en application de la loi du 30 août 2013 relative à la réforme des chemins de fer belges. - Traduction allemande

FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN - 24 APRIL 2014. - Wet tot bekrachtiging van de koninklijke besluiten genomen met toepassing van de wet van 30 augustus 2013 betreffende de hervorming van de Belgische spoorwegen. - Duitse vertaling


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- Traduction allemande d'extraits Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande des articles 27, 30, 31, 35, 40, 43, 47, 53, 65, 81 et 82 de l'arrêté royal du 11 décembre 2013 relatif au personnel des Chemins de fer belges, confirmé par la loi du 24 avril 2014.

- Duitse vertaling van uittreksels De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de artikelen 27, 30, 31, 35, 40, 43, 47, 53, 65, 81 en 82 van het koninklijk besluit van 11 december 2013 houdende het personeel van de Belgische Spoorwegen, bekrachtigd bij de wet van 24 april 2014.


La chute du mur de Berlin et du rideau de fer en Europe a non seulement libéré les Allemands de l’Est et presque tous les citoyens de l’Europe centrale et orientale, mais elle a aussi permis d’obtenir la liberté de l’ensemble de l’Europe.

Met de val van de Berlijnse Muur, de val van het IJzeren Gordijn in Europa werden niet alleen de Oost-Duitsers en bijna alle volkeren in Oost- en Midden-Europa bevrijd.


Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 18 mars 1999 désignant les agents de contrôle et d'inspection chargés de veiller à l'application de l'arrêté royal du 11 décembre 1998 relatif à la licence d'entreprise ferroviaire et à l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire, et de l'arrêté royal du 11 décembre 1998 relatif au transport de marchandises dangereuses par chemin de fer, à l'exception des matières radioactives, établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 18 maart 1999 ter aanduiding van de met controle en inspectie belaste agenten die waken over de toepassing van het koninklijk besluit van 11 december 1998 betreffende de vergunning van spoorwegonderneming en het gebruik van de spoorweginfrastructuur, en van het koninklijk besluit van 11 december 1998 inzake het vervoer van gevaarlijke goederen per spoor, met uitzondering van de radioactieve stoffen, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;


Le Comité constate que, par le passé, ces régions ont déjà été désavantagées structurellement en raison de leur proximité immédiate avec le rideau de fer et, dans le cas des nouveaux Länder allemands, par la division de l'Allemagne.

Tot dusver hebben de grensregio's structureel de nadelen ondervonden van hun ligging vlak bij het ijzeren gordijn en (in het geval van de nieuwe Duitse deelstaten) de gevolgen van de Duitse deling.


RÈGLEMENT (CEE) N° 3572/90 DU CONSEIL du 4 décembre 1990 modifiant, en raison de l'unification allemande, certaines directives, décisions et règlements relatifs aux transports par route, par chemin de fer et par voie navigable

VERORDENING (EEG) Nr. 3572/90 VAN DE RAAD van 4 december 1990 tot wijziging, in verband met de Duitse eenwording, van een aantal richtlijnen, beschikkingen en verordeningen, betreffende het vervoer per spoor, over de weg en over de binnenwateren


considérant que le niveau d'information sur la situation des réglementations et la situation des transports par route, par chemin de fer et par voie navigable dans le territoire de l'ancienne République démocratique allemande ne permet pas d'établir de façon définitive la nature des adaptations ni l'étendue des dérogations et que, pour pouvoir prendre en compte l'évolution de cette situation, une procédure simplifiée doit être prévue, conformément à l'article 145 troisième tiret du traité ;

Overwegende dat de beschikbare informatie over de situatie op het gebied van de reglementeringen op het gebied van het vervoer per spoor, over de weg en over de binnenwateren op het grondgebied van de voormalige Duitse Democratische Republiek het niet mogelijk maakt de aard van de aanpassingen en de tijdsduur van de afwijkingen definitief vast te stellen; dat bijgevolg overeenkomstig artikel 145, derde streepje, van het Verdrag moet worden voorzien in een vereenvoudigde procedure ten einde met de ontwikkeling van die situatie rekening te houden;


w