Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "forme que devrait revêtir cette " (Frans → Nederlands) :

Quant à la forme que devrait revêtir cette représentation collective des parlements nationaux, l'on pourrait songer par exemple à une C.O.S.A.C. adaptée.

Met betrekking tot de vorm welke die collectieve vertegenwoordiging van die nationale parlementen zou moeten aannemen, kan bijvoorbeeld worden gedacht aan een aangepaste C.O.S.A.C.


Quant à la forme que devrait revêtir cette représentation collective des parlements nationaux, l'on pourrait songer par exemple à une C.O.S.A.C. adaptée.

Met betrekking tot de vorm welke die collectieve vertegenwoordiging van die nationale parlementen zou moeten aannemen, kan bijvoorbeeld worden gedacht aan een aangepaste C.O.S.A.C.


Il y a lieu de définir précisément la forme que devrait revêtir cette initiative, car l'approbation par le Parlement conférerait au projet retenu le statut d'un acte législatif.

Het is van belang de vorm van een dergelijke stap nauwkeuriger te omschrijven, aangezien het overeengekomen ontwerp na goedkeuring door het Parlement een wetgevingshandeling wordt.


Le Comité a cependant noté qu'il n'existe, à ce jour, pas de position commune entre les trois institutions concernées que sont l'IBPT, le SPF Économie et la Commission de la protection de la vie privée, cette dernière estimant que l'autorisation de l'utilisateur devrait revêtir un caractère plus proactif que ce que préconise l'IBPT.

Wel heeft het Comité opgemerkt dat tot dusver geen gemeenschappelijk standpunt wordt ingenomen door de drie betrokken instellingen, te weten het BIPT, de FOD Economie en de Commissie voor de Bescherming van de Persoonlijke Levenssfeer; laatstgenoemde instantie meent immers dat de gebruiker meer proactief zou moeten worden benaderd dan wat het BIPT voorstaat.


La forme que doit revêtir cette information peut être convenue avec la CBFA.

De vorm waarin de informatie wordt vrijgegeven, kan afgesproken worden met de CBFA.


Bien sûr, de nombreux sujets pourraient faire l’objet de négociations: c’est par exemple le cas pour la forme que devrait revêtir la procédure de décharge à l’avenir.

Uiteraard zijn er veel dingen waarover wij nog kunnen onderhandelen, zoals de vorm die de kwijtingsprocedure in de toekomst zou moeten aannemen.


1. se félicite de l'initiative de la Commission de lancer une procédure de consultation sur la meilleure forme que devrait revêtir l'action communautaire en vue de créer un cadre pour les aspects transfrontaliers des soins de santé;

1. is verheugd over het initiatief van de Commissie tot een consultatieronde over de beste vorm voor communautaire maatregelen om een kader te scheppen voor de grensoverschrijdende aspecten van de gezondheidszorg;


1. se félicite de l'initiative de la Commission de lancer une procédure de consultation sur la meilleure forme que devrait revêtir l'action communautaire en vue de créer un cadre pour les aspects transfrontaliers des soins de santé;

1. is verheugd over het initiatief van de Commissie tot een consultatieronde over de beste vorm voor communautaire maatregelen om een kader te scheppen voor de grensoverschrijdende aspecten van de gezondheidszorg;


Un important travail est d’ores et déjà réalisé en coulisse concernant la forme que devrait revêtir le Service européen pour l’action extérieure, par exemple.

Achter de schermen wordt bijvoorbeeld al volop gewerkt aan de vormgeving van de Europese externe dienst.


Si oui, quelle forme devrait revêtir un tel statut ?

Zo ja, hoe moet zo een statuut er uitzien ?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

forme que devrait revêtir cette ->

Date index: 2024-05-25
w