Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
..la qualité de Néerlandais
..état de Néerlandais
Archipel de la Société
Archipel des Tuamotu
COM françaises
Clipperton
Collectivité d’outre-mer
Collectivités de la République française
Collectivités françaises d'outre-mer
DOM français
DOM-ROM
Département et région d’outre-mer
Départements français d'outre-mer
Florin néerlandais
Guyane française
La nationalité néerlandaise
Les Terres australes et antarctiques françaises
Les Terres australes françaises
PTOM
PTOM français
Pays d’outre-mer de la Polynésie française
Pays et territoires français d'outre-mer
Polynésie française
ROM français
Région française d'outre-mer
TAAF
Tahiti
Territoires d'outre-mer de la République française
UDF-PPDF
Vinaigrette française
Îles Marquises
île de la Polynésie française
îles Australes
îles Gambier

Traduction de «française en néerlandais » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
collectivité d’outre-mer (France) [ collectivités de la République française | collectivités françaises d'outre-mer | COM françaises | pays et territoires français d'outre-mer | PTOM (France) | PTOM français | territoires d'outre-mer de la République française ]

overzeese gemeenschap van Frankrijk [ Frankrijk LGO | LGO Frankrijk | overzeese gebieden van de Franse Republiek | territoriale gemeenschappen van de Franse Republiek ]






île de la Polynésie française

Frans-Polynesisch eiland


..état de Néerlandais (plus rare) | ..la qualité de Néerlandais | la nationalité néerlandaise

Nederlanderschap


les Terres australes et antarctiques françaises | les Terres australes françaises | TAAF [Abbr.]

Franse Gebieden in de zuidelijke Indische Oceaan | Franse Zuidelijke en Zuidpoolgebieden | Franse Zuidelijke Gebieden | TAAF [Abbr.]


Union pour la démocratie française - Parti pour la démocratie française | UDF-PPDF [Abbr.]

Unie voor Franse Democratie - Partij voor Franse Democratie | UDF-PPDF [Abbr.]


département et région d’outre-mer (France) [ départements français d'outre-mer | DOM français | DOM-ROM | région française d'outre-mer | ROM français ]

Overzees(e) departement en regio van Frankrijk [ Frankrijk Département d'Outre-Mer | Frankrijk DOM ]


Polynésie française [ archipel de la Société | archipel des Tuamotu | Clipperton | îles Australes | îles Gambier | Îles Marquises | pays d’outre-mer de la Polynésie française | Tahiti ]

Frans-Polynesië [ Clippertoneiland | Gambiereilanden | Genootschapseilanden | Markiezenarchipel | Marquesaseilanden | Overzees land Frans-Polynesië | Tahiti | Tuamotu-eilanden | Zuidelijke Eilanden ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si celle-ci est établie dans la région de langue française ou néerlandaise sans régime linguistique spécial, l'IBPT se verra tenu de traiter l'affaire en français ou en néerlandais, selon le cas.

Indien deze laatste gevestigd is in het Nederlandse of het Franse taalgebied zonder speciale taalregeling, verplicht zijn om naargelang van het geval de zaak in het Nederlands of in het Frans te behandelen.


- Les contacts avec les instances de la Région de Bruxelles-Capitale, par le médiateur auquel s'adresse l'instance, selon la langue choisie par l'instance (médiateur néerlandophone pour la langue néerlandaise, médiateur francophone pour la langue française et les langues autres que le néerlandais).

- de contacten met de instanties in het Brussels Hoofdstedelijk gewest, door de ombudsman waartoe de instantie zich richt naargelang de taal gekozen door de instantie (Nederlandstalige ombudsman voor de Nederlandse taal, Franstalige ombudsman voor de Franse taal en andere taal dan het Nederlands).


c) le français et le néerlandais, avec priorité au français pour les membres du personnel affectés dans les services dont l'activité s'étend à des communes à régime linguistique spécial de la région de langue française, mentionnées à l'article 8, 5°, 7° et 9° de ces mêmes lois coordonnées, et dont le siège est établi dans cette région;

c) het Frans en het Nederlands, in die volgorde, voor de personeelsleden tewerkgesteld in de diensten waarvan de werkkring gemeenten met een speciale regeling uit het Franse taalgebied, vermeld in artikel 8, 5°, 7° en 9° van dezelfde gecoördineerde wetten, bestrijkt en waarvan de zetel in dat gebied is gevestigd;


L'établissement d'utilité publique qui s'est vu attribué 0406.729.809 comme numéro d'entreprise, existant sous le nom de « Croix-Rouge de Belgique », en néerlandais « Belgische Rode Kruis », et en allemand « Belgisches Rotes Kreuz », dont le siège social se situe à 1180 Uccle, Rue de Stalle 96, jouissant de la personnalité juridique conformément à la loi du 30 mars 1891 et dont les statuts modifiés ont été approuvés par l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 4 décembre 2003 portant approbation des statuts de la Croix-R ...[+++]

De instelling van openbaar nut die 0406.729.809 als ondernemingsnummer kreeg toegewezen, "Croix-Rouge de Belgique", in het Nederlands "Belgische Rode Kruis" en in het Duits "Belgisches Rotes Kreuz" genaamd, met maatschappelijke zetel te 1180 Ukkel, Stallestraat 96, die de rechtspersoonlijkheid overeenkomstig de wet van 30 maart 1891 geniet en waarvan de gewijzigde statuten goedgekeurd zijn door het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 4 december 2003 tot goedkeuring van de statuten van het Belgische Rode Kruis, door het besluit van de Vlaamse Regering van 2 april 2004 tot goedkeuring van de gewijzigde statuten van het Be ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
FORMULAIRE D'INSCRIPTION POUR L'EXAMEN LINGUISTIQUE (NEERLANDAIS) D'HUISSIER DE JUSTICE, PORTEUR D'UN DIPLOME EN LANGUE FRANCAISE (envoi recommandé)

INSCHRIJVINGSFORMULIER VOOR HET TAALEXAMEN (FRANS) VAN GERECHTSDEURWAARDER, HOUDER VAN EEN DIPLOMA IN DE NEDERLANDSE TAAL (aangetekend te verzenden)


La requête est rédigée en français si le défendeur est domicilié dans la région de langue française, en néerlandais si le défendeur est domicilié dans la région de langue néerlandaise, en français ou néerlandais au choix du demandeur si le défendeur est domicilié dans une commune de la région bilingue de Bruxelles-Capitale.

Het verzoekschrift wordt in het Frans gesteld indien de verweerder woonachtig is in het Franse taalgebied, in het Nederlands indien de verweerder woonachtig is in het Nederlandse taalgebied, in het Frans of in het Nederlands, ter keuze van de eiser, indien de verweerder zijn woonplaats heeft in een gemeente van het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad.


La requête est rédigée en français si le défendeur est domicilié dans la région de langue française, en néerlandais si le défendeur est domicilié dans la région de langue néerlandaise, en français ou néerlandais au choix du demandeur si le défendeur est domicilié dans une commune de la région bilingue de Bruxelles-Capitale.

Het verzoekschrift wordt in het Frans gesteld indien de verweerder woonachtig is in het Franse taalgebied, in het Nederlands indien de verweerder woonachtig is in het Nederlandse taalgebied, in het Frans of in het Nederlands, ter keuze van de eiser, indien de verweerder zijn woonplaats heeft in een gemeente van het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad.


La requête est rédigée en français si le défendeur est domicilié dans la région de langue française, en néerlandais si le défendeur est domicilié dans la région de langue néerlandaise, en français ou néerlandais au choix du demandeur si le défendeur est domicilié dans une commune de la région bilingue de Bruxelles-Capitale.

Het verzoekschrift wordt in het Frans gesteld indien de verweerder woonachtig is in het Franse taalgebied, in het Nederlands indien de verweerder woonachtig is in het Nederlandse taalgebied, in het Frans of in het Nederlands, ter keuze van de eiser, indien de verweerder zijn woonplaats heeft in een gemeente van het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad.


La requête est rédigée en français si le défendeur est domicilié dans la région de langue française, en néerlandais si le défendeur est domicilié dans la région de langue néerlandaise, en français ou néerlandais au choix du demandeur si le défendeur est domicilié dans une commune de la région bilingue de Bruxelles-Capitale.

Het verzoekschrift wordt in het Frans gesteld indien de verweerder woonachtig is in het Franse taalgebied, in het Nederlands indien de verweerder woonachtig is in het Nederlandse taalgebied, in het Frans of in het Nederlands, ter keuze van de eiser, indien de verweerder zijn woonplaats heeft in een gemeente van het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad.


Sous l'occupation française, le néerlandais comme langue culturelle fut remplacé par le français dans les relations avec les autorités et par l'allemand en ce qui concerne la langue liturgique.

Onder de Franse bezetting werd de Nederlandse cultuurtaal vervangen door het Frans, wat de betrekkingen met de overheid betreft, en door het Duits, wat de kerktaal betreft.


w