Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «février 2010 page » (Français → Néerlandais) :

Dans des questions parlementaires antérieures, j'ai abordé à plusieurs reprises le problème de l'internement (demandes d'explication n° 4-1312, Annales n° 4-103 du 17 décembre 2009, page 78, et n° 4-1467, Annales n° 4-112 du 11 février 2010, page 70; question orale n°4-1145, Annales n° 4-115 du 11 mars 2010, page 22).

In vorige parlementaire vragen kaartte ik de interneringsproblematiek meermaals aan (vragen om uitleg 4-1312, Handelingen nr. 4-103 van 17 december 2009, blz. 78, en 4-1467, Handelingen nr. 4-112 van 11 februari 2010, blz. 70; mondelinge vraag 4-1145, Handelingen nr. 4-115 van 11 maart 2010, blz. 22).


J'ai déjà manifesté mon intérêt pour ce sujet dans mes demandes d'explications antérieures 4-1312 (Annales n° 4-103 du 17 décembre 2009, page 78) et 4-1467 (Annales n° 4-112 du 11 février 2010, page 70).

Mijn aandacht omtrent dit onderwerp blijkt al uit eerdere gestelde vragen om uitleg 4-1312 (Handelingen nr. 4-103 van 17 december 2009, blz. 78) en 4-1467 (Handelingen nr. 4-112 van 11 februari 2010, blz. 70).


Voici quelques mois, j'ai interrogé le secrétaire d'Etat à la Mobilité, M. Etienne Schouppe, au sujet de ce problème (question n° 106 du 18 février 2011, Questions et Réponses, Chambre, 2010-2011, n°23, page 266).

Dit maakt het voor de patiënten nog moeilijker om dragen en door gebrek aan erkenning komen ze vaak in armoede en sociaal isolement terecht. Enkele maanden geleden stelde ik staatssecretaris voor Mobiliteit, de heer Schouppe, vragen over de problematiek (vraag nr. 106 van 18 februari 2011, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 23, blz. 266).


La deuxième actualisation couvrant, cette fois, la période 2009-2010 a été publiée dans un avis officiel du Service Public Fédéral Santé publique, Sécurité de la chaîne alimentaire et Environnement au Moniteur belge du 9 février 2010 (pages 7970-7982).

De tweede actualisatie bestreek de periode 2009-2010 en werd ditmaal gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 9 februari 2010 (pagina's 7970-7982) in een officieel advies van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu.


Au Moniteur belge n° 39 du 4 février 2011, page 9454, il y a lieu de lire, dans le texte néerlandais, la date du « 21 december 2010 » au lieu du « 21 december 2011 » dans l'erratum de l' « Avis du 21 décembre 2010 relatif à l'indexation des montants fixés à l'arrêté royal du 10 novembre 2005 relatif aux rétributions visées à l'article 5 de la loi du 9 décembre 2004 portant financement de l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire». .

In het Belgische Staatsblad nr. 39 van 4 februari 2011, pagina 9454, dient, in de Nederlandse tekst, de datum « 21 december 2011 » gelezen te worden als « 21 december 2010 » in het erratum van het « Bericht van 21 december 2010 over de indexering van de bedragen vastgesteld in het koninklijk besluit van 10 november 2005 betreffende retributies bepaald bij artikel 5 van de wet van 9 december 2004 houdende de financiering van het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen».


Au Moniteur belge du 23 novembre 2010, à la page 72419, à l'article 35, les mots « ordonnance du 28 octobre 2010 » sont remplacés par les mots « ordonnance du 3 février 2011 ».

In het Belgisch Staatsblad van 23 november 2010 worden, op bladzijde 72419, in artikel 35 de woorden « ordonnantie van 28 oktober 2010 » vervangen door de woorden « ordonnantie van 3 februari 2011 ».


Au Moniteur belge du 15 février 2010, page 9200, et du 11 juin 2010, page 36991, sont insérées respectivement après la ligne 38 et ligne 45, les dispositions suivantes :

In het Belgisch Staatsblad van 15 februari 2010, bladzijde 9200, en 11 juni 2010, badzijde 36991, wordt respectievelijk na regel 41 en regel 48 het volgende ingevoegd :


Dans l'arrrêté du Gouvernement de la Communauté française du 11 février 2010 portant composition du jury du certificat d'aptitudes pédagogiques (session 2009-2010) publié au Moniteur belge le 30 mars 2010 à la page 19462, il y a lieu de lire :

In het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 11 februari 2010 houdende samenstelling van de examencommissie voor het getuigschrift van pedagogische bekwaamheid (zittijd 2009-2010), bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 30 maart 2010, bladzijde 19463, dient te worden gelezen :


Dans le bulletin des Questions et Réponses, n° 94 du 15 février 2010, page 368 à page 370, question n° 300 du 12 janvier 2010, remplacer le texte de la question et de la réponse par ce qui suit: 1.

In het bulletin van Vragen en Antwoorden, nr. 94 van 15 februari 2010, blz. 368 tot blz. 370, vraag nr. 300 van 12 januari 2010, de tekst van de vraag en het antwoord vervangen door wat volgt: 1.


Dans le bulletin des Questions et Réponses, n° 95 du 22 février 2010, page 277 à page 282, question n° 338 du 22 janvier 2010, remplacer le texte de la réponse par ce qui suit : 1.

In het bulletin van Vragen en Antwoorden, nr. 95 van 22 februari 2010, pagina 277 tot pagina 282, vraag nr. 338 van 22 januari 2010, de tekst van het antwoord vervangen door wat volgt : 1.




D'autres ont cherché : février     décembre 2009 page     page     période 2009-2010     février 2010 pages     december     février 2011 page     novembre     février 2010 page     février 2010 page     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

février 2010 page ->

Date index: 2021-10-01
w