Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "garanties de nature à nous rassurer " (Frans → Nederlands) :

Le dialogue direct que nous avons mené, y compris à travers l'UE, avec les autorités ougandaises a d'ailleurs donné des résultats positifs, et nous avons reçu de la part des autorités ougandaises certaines garanties de nature à nous rassurer quelque peu en ce qui concerne l'exécution effective de la loi en question.

De rechtstreekse dialoog die we onder andere via de EU met de Oegandese autoriteiten hebben gevoerd, heeft trouwens positieve effecten gehad.


D'un point de vue strictement juridique, la décision de la Cour constitutionnelle d'avril 2015 de ne pas dépénaliser les "comportements sexuels contre nature" est un développement qui n'est pas non plus de nature à nous rassurer.

Ook vanuit strikt juridisch perspectief is de beslissing van het Turkse Grondwettelijk Hof van april 2015 om de criminalisering van "tegennatuurlijk seksueel gedrag" niet op te heffen, een ontwikkeling die niet van geruststellende aard is.


Nous devons tirer les leçons de la crise de l’industrie financière et nous assurer que nous sommes pleinement informés de la nature des garanties de l’UE et des niveaux adéquats de contrôle démocratique mis en place.

We moeten lessen trekken uit de gebeurtenissen in de financiële sector en ons ervan vergewissen dat we precies weten waar de EU zich garant voor stelt en dat er een passend niveau van democratisch toezicht wordt gehandhaafd.


C’était le moment de venir, Monsieur le Président, avec des propositions qui pourraient permettre de rassurer les épargnants euroens sur le dépôt de garantie, sur la façon dont nous allions gérer ces situations difficiles.

Dat was het moment, mijnheer de voorzitter, om met voorstellen te komen waarmee u de Europese spaarders gerust had kunnen stellen over de depositogarantie en over de manier waarop wij deze moeilijke situaties zouden aanpakken.


La nature de plus en plus transfrontalière des structures du marché financier en Europe nous oblige néanmoins à nous intéresser de plus près à la question de la coopération entre les différents systèmes de garantie des dépôts en Europe.

Het in toenemende mate grensoverschrijdende karakter van de structuren van de financiële markt in Europa dwingen ons er evenwel toe om meer aandacht te besteden aan de vraagstuk van de samenwerking tussen verschillende depositogarantiestelsels in Europa.


Nous soutenons donc l’étiquette "sans danger pour les dauphins" de l’APICD, organe intergouvernemental dont est membre l’Union européenne. Nous réclamons la transparence et la clarté pour les consommateurs. Nous condamnons la pêche illégale, non déclarée et non réglementée (IUU) et les pavillons de complaisance qui la protègent. Nous sommes favorables aux organisations régionales de pêche et au rôle de la Commission dans ces organisations et nous proposons la création d’autres organisations de ce type. Vu la nature fortement migratoire de ces espèces ain ...[+++]

Daarom steunen wij het zogenaamde Dolphin-Safe-etiket van de AIPID, het intergouvernementele orgaan waar de Europese Unie deel van uitmaakt; wij verzoeken om transparantie en duidelijkheid voor de consument; wij veroordelen de illegale vangst (INN) en de goedkope vlaggen die de illegale vangst afdekken en wij steunen de regionale visserijorganisaties en de rol van de Commissie in die organisaties, wij bepleiten de oprichting van nieuwe organisaties en verzoeken ook om het behoud en de uitbreiding van het netwerk van internationale tonijnvisserijakkoorden, vanwege de grote trek van deze soort en omdat deze internationale visserijverdragen e ...[+++]


En outre, les termes censés nous rassurer concernant les règles applicables en matière de protection des appellations d'origine, et plus généralement en matière de propriété intellectuelle, auraient plutôt l'effet inverse, car leur flou et leur libellé nous semblent constituer davantage une menace qu'une garantie.

Daarenboven zijn de als geruststelling bedoelde bepalingen op het gebied van de bescherming van oorsprongsbenamingen en, meer in het algemeen, van de intellectuele eigendom, zo vaag geformuleerd dat ze in onze ogen eerder een bedreiging dan een garantie zijn.


Ces éléments ainsi que les garanties inhérentes au système sont de nature à pouvoir rassurer l'honorable membre quant aux intérêts des petits Etats. 2. Il n'est pas envisagé de modifier dans leurs principes de base les mécanismes décisionnels prévus au traité sur l'Union européenne.

Die elementen en de garanties die aan het systeem inherent zijn, zijn van dien aard dat ze het geacht lid kunnen geruststellen wat de belangen van de kleine Staten betreft. 2. Men heeft niet het voornemen de grondbeginselen van de in het verdrag over de Europese Unie voorziene beslissingsmechanismen te wijzigen.


La récente décision du gouvernement birman de faire cesser l'ensemble des opérations de l'ONG Médecins sans frontières dans le pays, n'est pas de nature à nous rassurer dans ce contexte, bien au contraire.

De recente beslissing van de Birmaanse regering om alle operaties van de ngo Artsen zonder Grenzen in het land stop te zetten is in die context niet geruststellend, integendeel.


- Sur le plan philosophique, la réponse du ministre est naturellement de nature à me rassurer puisque nous avons la même philosophie au sujet de l'augmentation du nombre de contributeurs.

- Op filosofisch vlak is het antwoord van de minister uiteraard van aard om me gerust te stellen omdat we er dezelfde filosofie op na houden inzake de verhoging van het aantal bijdrageplichtigen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

garanties de nature à nous rassurer ->

Date index: 2024-05-12
w