Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «griffiers bij de politierechtbank » (Français → Néerlandais) :

Toute demande de participation à cette sélection doit, sous peine de nullité, être adressée au moyen du formulaire d'inscription et curriculum vitae standardisé, à l'adresse e-mail exsel@just.fgov.be, avec en objet la mention `Hoofdgriffier van de vredegerechten en politierechtbank van het arrondissement Oost-Vlaanderen'.

Elke aanvraag tot deelname aan deze selectie moet, op straffe van nietigheid, bij middel van het inschrijvingsformulier en gestandaardiseerd curriculum vitae, worden opgestuurd via e-mail op het adres exsel@just.fgov.be met vermelding van `Hoofdgriffier van de vredegerechten en politierechtbank van het arrondissement Oost-Vlaanderen' in het onderwerp.


Dans le texte néerlandais de l'article 288, alinéa 10, proposé, remplacer les mots « en het gerechtspersoneel van het niveau A en griffiers bij de politierechtbank » par les mots « , hun hoofdgriffiers en griffiers ».

In de Nederlandse tekst van het voorgestelde artikel 288, tiende lid, de woorden « en het gerechtspersoneel van het niveau A en griffiers bij de politierechtbank », vervangen door de woorden « , hun hoofdgriffiers en griffiers ».


Dans le texte néerlandais de l'article 288, alinéa 10, proposé, remplacer les mots « en het gerechtspersoneel van het niveau A en griffiers bij de politierechtbank » par les mots « , hun hoofdgriffiers en griffiers ».

In de Nederlandse tekst van het voorgestelde artikel 288, tiende lid, de woorden « en het gerechtspersoneel van het niveau A en griffiers bij de politierechtbank », vervangen door de woorden « , hun hoofdgriffiers en griffiers ».


Au dernier alinéa, il y a une discordance entre le texte français et le texte néerlandais « des greffiers en chef et greffiers se fait devant une des chambres du tribunal de première instance » ≠ « en het gerechtspersoneel van het niveau A en griffiers bij de politierechtbank geschiedt voor een kamer van de rechtbank van eerste aanleg ».

In het laatste lid stemt de Franse tekst « des greffiers en chef et greffiers se fait devant une des chambres du tribunal de première instance » niet overeen met de Nederlandse tekst « en het gerechtspersoneel van het niveau A en griffiers bij de politierechtbank geschiedt voor een kamer van de rechtbank van eerste aanleg ».


La disposition doit donc se lire comme suit : "Zodra de beslissing die het verzoek tot aanhouding en overdracht uitvoerbaar verklaart definitief is geworden, stelt de centrale autoriteit de griffier daarvan onmiddellijk in kennis teneinde de overbrenging te regelen".

De bepaling moet dus luiden als volgt : "Zodra de beslissing die het verzoek tot aanhouding en overdracht uitvoerbaar verklaart definitief is geworden, stelt de centrale autoriteit de griffier daarvan onmiddellijk in kennis teneinde de overbrenging te regelen".


Dans le texte néerlandais de l'article 408ter, alinéa 9, du même Code, inséré par la loi du 7 mai 1999, le mot « politierechter » est remplacé par les mots « rechter in de politierechtbank ».

In artikel 408ter, negende lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 7 mei 1999, wordt het woord « politierechter » vervangen door de woorden « rechter in de politierechtbank ».


Dans le texte néerlandais de l'article 408ter, alinéa 9, du même Code, inséré par la loi du 7 mai 1999, le mot « politierechter » est remplacé par les mots « rechter in de politierechtbank ».

In artikel 408ter, negende lid, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 7 mei 1999, wordt het woord « politierechter » vervangen door de woorden « rechter in de politierechtbank ».


Art. 213. Dans l'article 198, § 3, de la même loi, dans le texte néerlandais, la phrase " doch daarentegen door de rechter in de politierechtbank niet worden geweigerd, tenzij op gegronde vermoedens dat zij zonder genoegzame redenen mocht worden gevorderd" est remplacée par la phrase " maar de rechter in de politierechtbank zal de toelating niet kunnen weigeren, tenzij op gegronde vermoedens dat de bijstand werd gevraagd zonder geldige redenen" .

Art. 213. In artikel 198, § 3, van dezelfde wet wordt, in de Nederlandse tekst, de zin " doch daarentegen door de rechter in de politierechtbank niet worden geweigerd, tenzij op gegronde vermoedens dat zij zonder genoegzame redenen mocht worden gevorderd" vervangen door de zin " maar de rechter in de politierechtbank zal de toelating niet kunnen weigeren, tenzij op gegronde vermoedens dat de bijstand werd gevraagd zonder geldige redenen" .


Art. 11. Dans l'article 2 du même arrêté, dans le texte néerlandais le mot « griffier » est remplacé par le mot « griffiers ».

Art. 11. In artikel 2 van hetzelfde besluit wordt het woord " griffier" vervangen door het woord " griffiers" .


1° au § 1, alinéas 1 et 3, le mot « politierechter » est remplacé par les mots « rechter in de politierechtbank »;

1° in § 1, eerste en derde lid wordt het woord « politierechter » vervangen door de woorden « rechter in de politierechtbank »;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

griffiers bij de politierechtbank ->

Date index: 2021-01-05
w